Архив Май 2009

Superstar
Where you from, how's it going?
I know you
Gotta clue, what you're doing?
You can play brand new to all the other chicks out here
But I know what you are, what you are, baby

Look at you
Gettin' more than just a re-up
Baby, you
Got all the puppets with their strings up
Fakin' like a good one, but I call 'em like I see 'em
I know what you are, what you are, baby

Womanizer, Woman-Womanizer, you're a Womanizer
Oh, Womanizer, oh you're a Womanizer, baby
You-you-you are
You-you-you are
Womanizer, Womanizer, Womanizer

Boy, don't try to front
I-I know just-just what you are, ah, ah
Boy, don't try to front
I-I know just-just what you are, ah, ah
(spoken) «You got me goin'
You're oh so charmin'
But I can't do it
You Womanizer»

Boy, don't try to front
I-I know just-just what you are, ah, ah
Boy, don't try to front
I-I know just-just what you are, ah, ah
(spoken) «You say I'm crazy
I got you're crazy
You're nothin' but a
Womanizer»

Daddy-O
You got the swagger of a champion
Too bad for you
You just can't find the right companion
I guess when you have one too many, makes it hard
It could be easy, who you are
That's just who you are, baby

Lollipop
Must mistake me; you're the sucker
To think that I
Would be a victim, not another
Say it, play it how you wanna
But no way I'm ever gonna fall for you,
Never you, baby

Womanizer, Woman-Womanizer, you're a Womanizer
Oh, Womanizer, oh you're a Womanizer, baby
You-you-you are
You-you-you are
Womanizer, Womanizer, Womanizer

Boy, don't try to front
I-I know just-just what you are, ah, ah
Boy, don't try to front
I-I know just-just what you are, ah, ah
(spoken) «You got me goin'
You're oh so charmin'
But I can't do it
You Womanizer»

Boy, don't try to front
I-I know just-just what you are, ah, ah
Boy, don't try to front
I-I know just-just what you are, ah, ah
(spoken) «You say I'm crazy
I got you're crazy
You're nothin' but a
Womanizer»

Maybe if we both lived in a different world
(Womanizer, Womanizer, Womanizer, Womanizer)
It would be all good, and maybe I could be ya girl
But I can't 'cause we don't
You...

Womanizer, Woman-Womanizer, you're a Womanizer
Oh, Womanizer, oh you're a Womanizer, baby
You-you-you are
You-you-you are
Womanizer, Womanizer, Womanizer

Boy, don't try to front
I-I know just-just what you are, ah, ah
Boy, don't try to front
I-I know just-just what you are, ah, ah
(spoken) «You got me goin'
You're oh so charmin'
But I can't do it
You Womanizer»

Boy, don't try to front
I-I know just-just what you are, ah, ah
Boy, don't try to front
I-I know just-just what you are, ah, ah
(spoken) «You say I'm crazy
I got you're crazy
You're nothin' but a
Womanizer»

Boy, don't try to front
I-I know just-just what you are, ah, ah
Boy, don't try to front
I-I know just-just what you are, ah, ah

Womanizer, Woman-Womanizer, you're a Womanizer
Oh, Womanizer, oh you're a Womanizer, baby
 

Бабник (перевод )
Суперзвезда...
Откуда ты? Как жизнь?
Я знаю тебя.
Ты хоть понимаешь, что делаешь?
Ты можешь разыгрывать из себя кого угодно перед другими,
Но я-то знаю, какой ты, малыш...

Когда я смотрю на тебя,
Мне словно вбрызгивают двойную дозу наркотика.
Малыш,
Ты хорошо играешь свою роль,
Притворяясь хорошим, но я знаю, что это блеф,
Я знаю, какой ты, малыш...

Бабник, ты бабник,
Ты бабник, малыш.
Ты, ты, ты
Ты, ты, ты
Бабник...

Парень, не отнекивайся,
Ведь я знаю, какой ты...
Парень, не отнекивайся,
Ведь я знаю, какой ты...
(речь) «Ты меня заводишь,
Ты такой очаровашка,
Но я не могу этого сделать,
Потому что ты бабник».

Парень, не отнекивайся,
Ведь я знаю, какой ты...
Парень, не отнекивайся,
Ведь я знаю, какой ты...
(речь) «Ты говоришь, что я безумная,
Ведь я свожу тебя с ума,
А сам ты - ни больше, ни меньше -
Обычный бабник».

Парень,
Ты самодоволен и самоуверен - настоящий победитель.
Но что в этом хорошего,
Ведь ты всё равно не можешь найти достойную спутницу.
Когда претенденток слишком много, задача выбора усложняется.
Но с твоим настроем всё очень просто,
Да, ты такой, малыш...

Парень,
Ты с кем-то меня путаешь. Глупо с твоей стороны
Было подумать, что я
Могла бы стать твоей жертвой, а не кто-то ещё.
Произнеси это, притворись, как тебе хочется...
Но не-ет, я никогда не западу на тебя,
Никогда, слышишь, малыш?...

Бабник, ты бабник,
Ты бабник, малыш.
Ты, ты, ты
Ты, ты, ты
Бабник...

Парень, не отнекивайся,
Ведь я знаю, какой ты...
Парень, не отнекивайся,
Ведь я знаю, какой ты...
(речь) «Ты меня заводишь,
Ты такой очаровашка,
Но я не могу этого сделать,
Потому что ты бабник».

Парень, не отнекивайся,
Ведь я знаю, какой ты...
Парень, не отнекивайся,
Ведь я знаю, какой ты...
(речь) «Ты говоришь, что я безумная,
Ведь я свожу тебя с ума,
А сам ты - ни больше, ни меньше -
Обычный бабник».

Может, если бы мы оба жили в другом мире,
(Бабник, бабник...)
Всё было бы отлично, и я смогла бы стать твоей девушкой,
Но я не могу, ведь мы живём не там,
А ты...

Бабник, ты бабник,
Ты бабник, малыш.
Ты, ты, ты
Ты, ты, ты
Бабник...

Парень, не отнекивайся,
Ведь я знаю, какой ты...
Парень, не отнекивайся,
Ведь я знаю, какой ты...
(речь) «Ты меня заводишь,
Ты такой очаровашка,
Но я не могу этого сделать,
Потому что ты бабник».

Парень, не отнекивайся,
Ведь я знаю, какой ты...
Парень, не отнекивайся,
Ведь я знаю, какой ты...
(речь) «Ты говоришь, что я безумная,
Ведь я свожу тебя с ума,
А сам ты - ни больше, ни меньше -
Обычный бабник».

Парень, не отнекивайся,
Ведь я знаю, какой ты...
Парень, не отнекивайся,
Ведь я знаю, какой ты...

Бабник, ты бабник,
Ты бабник, малыш...
 

Источник:http://www.amalgama-lab.com/songs/b/britney_spears/womanizer.html

Европейская комиссия огласила соглашение, по которому английский язык будет официальным языком Европейского союза, а не немецкий. Было решено, что английскую орфографию можно упростить и была принята 5-ти годовая программа известная под названием «Евро-английский».

За первый год 's' заменит 'c', а вместо 'c' будет писаться 'k'. (Sertainly, sivil servant, klear, konfusion).

За второй год 'ph' перейдёт в 'f' и слова вроде 'fotograf' станут на 20 % короче!

На третьем году реформы можно ожидать более сложных изменений. Правительство поддержит замену двойных букв, что всегда вело к ошибкам при написании.(al wil agre) А также непроизносимое "e", тоже должно будет уйти. (languag)

На 4-м году 'th' будет заменено на 'z' (ze, fifz), а 'w' на 'v' (vord), а ненужное 'o' может быть опущено в словах с дифтонгом 'ou' (vud, of kurs).

И после пятого года будет идеальная орфография. Английское письмо будет выглядеть приблизительно вот так:

Z Drem Vil Finali Kum Tru!

Zer vil be no mor trubl or difikultis and evriun vil find it ezi tu undrstand ech ozer.

Возможно, писать стало бы намного легче, особенно для тех, кто только начинает изучать английский язык, а вот профессионал, каждый день выполняющий перевод с английского языка, думаю, не очень хорошо воспримет эту новость. Ведь нужно переучиваться заново, а сколько сил когда-то пошло на изучение нелёгкого спеллинга английского языка и теперь это привычка, а привычки, как известно, ломать трудно.

Как по мне, то коверканный спеллинг теряет всю свою красоту, он создавался на протяжении многих столетий, пусть таким и остаётся. А это писание очень напоминает по виду текст, когда русские слова пишутся латиницей - как слышу, так пишу.


 

Эта информация может быть полезна для владельцев сайтов как бюро переводов, так и любых других сайтов.

Сегодня размещение статей по каталогам является одним из наиболее хорошо работающих методов по продвижению сайтов в поисковых системах.
Для продвижения нашего сайта статьи мы пишем самостоятельно и размещаем их также сами. В этом нет ничего сложного. Ниже представляем базу  общетематических каталогов, в которые можно бесплатно добавлять статьи с ссылкаками на свои ресурсы.

1. http://statejki.ru/?page_id=35
2. http://allarticles.ru/articles/add.html
3. http://ru-all.net/articles/add/1
4. http://scatalog.ru/articles/add/1
5. http://www.alltoday.ru/best-articles-add-free/
6. http://catalog.gpmv.ru/articles/add/1
7. http://x-com.com.ua/submit/
8. http://50rus.info/
9. http://www.office-p.org.ua/add_pub.php
10. http://www.rubik.org.ua/submit/
11. http://www.ru-article.ru/submit/
12. http://cookies.org.ua/add.php
13. http://interest.org.ua/add.php
14. http://kvom.kiev.ua/submit/
15. http://catalog-statey.ru/add/
16. http://crazy.co.ua/wp-admin/tools.php
17. http://statya.org.ua/wp-admin/post-new.php
18. http://profselect.com.ua/wp-admin/post-new.php?posted=1664
19. http://www.rusarticles.com/publish-articles.php
20. http://free-art.org.ua/add.php
21. http://www.onlinehomebusiness.ru/add_stat.html
22. http://w-cat.org.ua/addstat
23. http://fall-rain.org.ua/add.php
24. http://ualink.info/addstat
25. http://info-all.org.ua/add.php

26. http://backlink.com.ua


Если у вас есть сайт, связанный с переводом и языками, можем размещать Ваши статьи с ссылками в нашем блоге. Обращайтесь по info@exito.com.ua

1. Выбор самого дешевого исполнителя.

В индустрии переводов расчёт стоимость идёт по количеству знаков текста. Однако, если перевод за низкую стоимость выполнен некачественно, вам придётся доплатить ещё половину от этой суммы для его редактирования другим бюро переводов. И в итоге сумма получится приблизительно такая же, как и стоимость перевода у «дорогой» компании. Однако высокая цена, не всегда является гарантией высокого качества, поэтому желательно просить выполнить тестовый перевод или руководствоваться отзывами других клиентов.

2. Плохая организация

Хорошо организованный проект не только сэкономит средства, но и снизит напряжение и поможет обеспечить качественный перевод. Перед началом:
- Проверьте документ оригинала для того, что бы удалить части, которые не нужны для перевода. Это улучшит Ваш материал и сэкономит деньги.
- Подготовьте окончательный вариант текста для перевода.  Изменения в оригинале во время процесса перевода могут помешать работе и стоить дорого.
- Отправляйте правильный документ на перевод. Звучит очевидным, однако бывают случаи, когда работа над переводом началась и клиент вдруг понимает, что он выслал не тот файл. В таком случае он должен оплатить работу, которая уже выполнена.

3. Устанавливайте разумные сроки.

Когда вы передаёте материалы в бюро переводов, устанавливайте разумные сроки для того, что бы избежать дополнительной оплаты. Обычно несрочным считается перевод 10 станиц в день. Если же объём, который нужно перевести за один день превышает 10 страниц, оплата за перевод может повыситься на 20% (в бюро переводов Exito), в некоторых бюро переводов за оплата за срочность может составить на 100 или даже 150 % больше обычного.

4. Подавайте оригинальные документы

Когда заказчик, не передаёт оригинальные документы на перевод, агентства переводов обычно берут дополнительную плату за конвертирование файла в другой формат.

Следующие форматы являются сложными для работы и могут стоить Вам дополнительных денег: PDF, JPEG,Факс. Поэтому, желательно подавать на перевод материалы в формате Word.

5. Спрашивайте о скидках

Если Вы стратегический покупатель, вы не обязаны платить полную стоимость за что-либо. Это касается и услуг перевода.

Спрашивайте, предоставляются ли скидки постоянным клиентам или скидки на большие проекты, в результате вы гарантированно получите скидку 3-8%.

Интернет соединил технологии перевода и клиентов с такой скоростью, что миллионам лингвистов по всему миру становится страшно за своё будущее. Потеряют ли они свою роль в процессе глобализации? Неужели их услуги перевода станут больше не нужны?

Представьте себе мир, в котором Вы бы смогли говорить и писать на одном языке, а остальные все жители планеты могли бы мгновенно Вас понять. Пока лингвисты дрожат от такой мысли, идеально-разработанное программное обеспечение для перевода (известное, как «машинный перевод») сохраняет правительствам и бизнесменам миллионы долларов в год. И это ещё не предел.

Многие даже считают, что свободная коммуникация поможет разным культурам и религиям «поговорить» с глазу на глаз, что поспособствует миру на земле.

И в связи с этим основной вопрос, который не покидает умы многих людей состоит в том, заменят ли когда-нибудь технологии живых переводчиков.

И ответ будет достаточно коротким... не в наше время, если вообще когда-нибудь заменит.

Почему? Потому, что программа может выдать хороший результат, только тогда, когда в неё загрузили хороший исходник, а люди никогда не используют идеально правила грамматики и терминологии, на которые полагается программное обеспечение выполняя перевод с одного языка на другой.

Для того, что бы создать и обновлять базу множества исключений из правил в одном языке, а потом сопоставить его с правилами в сотнях языков и диалектов, потребуется больше людей, чем это было бы разумно с экономической точки зрения. И давайте не забывать про несчётное количество новых слов и выражений, которые мы придумываем каждый день.

Представьте, как жёсткая программа переводит, она ведь не может перевести  одновременно точно буквальное и переносное значение. Язык - это не наука, это искусство. Точно также как и сам перевод. А искусство - это творение человека.

Конечно, программы автоматического перевода сокращают расходы предприятий, а такие программы как Trados существенно облегчают работу для самих же переводчиков, однако заменить работу «живого ума» они не в силах. Переводчики и бюро переводов могут облегчённо вздохнуть. Работы в сфере переводов хватит для всех.


 

Перевод - это не просто механическая работа. Он требует навычек и творческого подхода. Не достаточно просто знать все правила перевода, есть ещё дополнительные секреты успеха, которые помогут сделать ваш перевод лучше. Эти несколько советов помогут улучшить качество перевода и упростят сам процесс работы.

1. Хорошие инструменты. Перед тем, как начать перевод, убедитесь, что у Вас есть всё необходимое: двуязычные словари и энциклопедии, электронные словари, словари идиом и синонимов, которые впоследствии сберегут массу времени, если Вы приготовите их заранее.

2. Предварительное знакомство с текстом. Прочитайте весть текст перед тем, как начать работать. Это поможет Вам понять общую идею текста и упростит понимание некоторых его частей.

3. Определение стиля текста, а также цели, с которой он был написан. Это поможет выбрать стиль перевода и необходимую лексику.

4. Центр значения. Обращайте больше внимания на содержание текста, который Вы переводите. Идеи и мысли могут быть выражены разными способами, которые могут отличаться в разных языках.

5. Произносите фразы, которые переводите. Произнося фразы или боле длинные части текста, Вы получаете дополнительную возможность проверить, правильные ли слова и грамматические структуры Вы выбрали.

6. Проверка. Прочитайте каждое предложение после того, как Вы его записали. Это поможет исправить грамматические и спеллинговые ошибки. Прочитывайте каждый абзац и весь текст после того, как перевод завершён, для того, что бы убедиться, что все предложения подходят контексту.

7. Попросите носителя языка просмотреть Ваш перевод. Носитель языка может заметить нюансы, которые Вы пропустили, а благодаря им текст сможет звучать более натурально.

Это очень хорошие советы для начинающего переводчика, и именно так следует начинать учиться переводить. Хорошо, когда есть возможность отложить перевод на сутки, а потом ещё раз прочитать его «на свежий глаз». Однако не секрет, что в стандартной переводческой практике нет столько времени, что бы перевод вылежался. Зачастую сроки заказчиком ставятся самые короткие, при этом качество требуется высокое. И только переводчик-профессионал (а именно такие работаею в нашем бюро переводов) может справиться с такой задачей, поскольку у него уже выработались навыки перевода, и он может опустить некоторые этапы из предложенных выше шагов и выполнить качественный перевод, укладываясь во временные рамки.

"Сегодня"  протестировала несколько самых больших и многофункциональных on-line переводчиков, поддерживающих перевод на русский (украинский) язык.

Получите перевод

С сегодняшнего дня мы открываем новую рубрику, в которой каждый понедельник будем рассказывать о самых удобных и полезных сайтах в нашей повседневной жизни.

GOOGLE ПО-РУССКИ. С помощью этого оn-line переводчика можно переводить тексты и веб-страницы. А вот словари отсутствуют.

  • Адрес. translate.google.com
  • Точность. Самый точный перевод из всех протестированных переводчиков: переводит практически все. Свободно владеет русским матом.
  • Направления. Англо-русский и русско-английский перевод.
  • Скорость. Даже большие тексты переводит за секунды. Однако во время перевода веб-страниц могут быть задержки до минуты: зависит от сложности структуры переводимого сайта. Кроме того, на скорость положительно влияет полное отсутствие рекламы и элементарный дизайн страницы.
  • Фишки. Очень хорошо организован перевод веб-страниц: в переведенной версии доступен оригинал текста. Чтобы увидеть, каким был текст в первозданном виде, нужно всего лишь навести мышкой на интересующий нас участок: во всплывающем окне мы увидим отрывок на языке-оригинале.
  • Недостатки. Ограничение на количество символов в переводе текста отсутствуют, однако с какого-то определенного символа (примерно с 15 000) Google перестает переводить и продолжает текст на языке оригинала. Но в любом случае он может единовременно перевести большее количество текста, чем конкуренты. Кроме того, текст с переведенных веб-страниц нельзя скопировать в текстовый редактор: из-за подсказок получается "каша" из русских и английских слов.

Вывод. Лучший переводчик для текстов и веб-страниц. Можно пользоваться, когда нужную срочно получить примерный перевод английского или русского текста для ознакомления.

ПЕРЕВОД.РУ. Здесь есть все, что связано с переводами русского текста: перевод текстов, веб-страниц, электронной почты, wap и pda-переводчики, а также имеются отличные словари.

  • Адрес. www.translate.ru
  • Точность. По точности занимает 2-е место. Уступает переводчику Google в "осмысленности" текста.
  • Направления. Для перевода доступна любая пара из русского, английского, немецкого, испанского, французского и итальянского языков.
  • Скорость. Со скоростью на этом ресурсе не сложилось: тексты переводятся медленно, а иногда даже не переводятся вовсе из-за слишком большого времени ожидания сервера.
  • Фишки. Виртуальная клавиатура. Это полезно, когда на компьютере отсутствует кириллица.
  • Недостатки. За один "присест" вы сможете перевести чуть более 500 символов.

Вывод. Самый функциональный переводчик. Есть смысл пользоваться для перевода электронной почты, а также для работы с КПК или мобильных телефонов.

ПЕРЕВОДЧИК ПО-ДОМАШНЕМУ. В украинском секторе интернет есть свой переводчик, разработанный фирмой Trident. Из сервисов присутствует только перевод текстов. Зато, в отличие от российских конкурентов, может переводить украинский, латышский и польский тексты.

  • Адрес. www.trident.com.ua
  • Точность. По точности перевода текстов занимает третье место. Почему-то не смог перевести слово "выборы", как бы он ни было актуально для нашей страны.
  • Направления. Владеет украинским, русским, польским, латышским, английским и немецкими языками. В любом направлении.
  • Скорость. Работает очень быстро.
  • Фишки. На сайтах-партнерах (например, pereklad.online.ua) можно воспользоваться КПК-версией переводчика.
  • Недостатки. За один "присест" вы сможете перевести чуть более 500 символов.

Вывод. Отличный вариант для тех, кто работает с документами. Переведенные с русского на украинский или наоборот, они практически не нуждаются в доработке.

МУЛЬТИТРАН. Этот переводчик специализируется как на словах, так и на фразах.

  • Адрес. www.multitran.ru
  • Точность. Отличная.
  • Направления. Можно переводить слова с русского на английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, нидерландский, латышский, эстонский, японский языки и даже на африкаанс.
  • Скорость. Отличная.
  • Фишки. Если перевод слова не найден, то вы можете о нем спросить на форуме нажав всего одну кнопку, которая создаст соответствующую тему.
  • Недостатки. Отсутствует перевод веб-страниц и перевод текстов.

Вывод. Для использования профессионалами: дает развернутый перевод незнакомого слова, а также лучшие переводы фразеологизмов и жаргона.

ЯЗЫК.РУ. Замыкает наш рейтинг on-line словари Lingvo.ru. Этот портал специализируется на переводе слов и фраз, хотя может переводить и тексты.

  • Адрес. www.lingvo.ru
  • Точность. Самые большое количество английских слов - более 100 000. В словарях также присутствуют десятки тысяч словосочетаний и идиом, а также более 40 000 примеров для пояснения значений слов.
  • Направления. Можно перевести слова с русского на английский, немецкий, французский, испанский и итальянские языки, а также наоборот.
  • Скорость. Работает очень быстро
  • Фишки. Можно установить себе на компьютер модуль для Internet Explorer, которые позволяет переводить слова на любой страничке с помощью мышки.
  • Недостатки. Отсутствует перевод веб-страниц. Перевод текстов осуществляется за деньги

Вывод. Также годится для использования профессионалами. Дает развернутый перевод незнакомого слова. Удобен модуль для Internet Explorer. 

В украинском интернете можно также найти переводчик на беларуский язык. Он находится по адресу www.slovnyk.org.ua.

ОСТОРОЖНО! При использовании автоматических переводчиков необходимо помнить, что ни один из них не даст стопроцентно грамотного перевода текста. Любой текст, полученный в результате работы таких переводчиков, подлежит существенной доработке.

Юрий Лазебный, Маша Николаенко
 
Газета Сегодня сайт - http://www.segodnya.ua
 
Если Вам требуется профессиональный перевод, обращайтесь к нам.

399549388_f2fb03ee26_m.jpgХанс Георг Гадамер:
Всякий переводчик - интерпретатор.
Всякий перевод уже является истолкованием.

Г. Гейне:
Перевод что женщина - если она красива, она неверна, если верна -- некрасива.

Вольтер
Невозможно перевести поэзию, точно так же, как и невозможно перевести музыку.

Матемикики, как французы: что бы им не говорили, они всё переводят на свой язык и тот же час это становится абсолютно иным.

Шелдорн Копп
Профессионал, если он талантливый, читает текст, как любой полиглот. Он не переводит, он понимает.

Самое лучше о переводе было сказано Сервантесом: Перевод как обратная сторона тканого полотна.

Леонард Коен
Молитва -это перевод. Человек переводит свои речи в речи ребёнка и просит на языке, который он едва выучил.

Джордж Борджес
Оригинал неверен переводу.



 

A contrario
От противного
В логике - метод доказательства, заключающийся в доказательстве невозможности положения, противоречащего доказываемому.

Ab ovo usque ad mala
«От яиц до яблок», т. е. от начала и до конца
Обед у древних римлян обычно начинался с яйца и заканчивался фруктами.

Abyssus abyssum invocat
Бездна взывает к бездне
Подобное влечет за собой подобное или одно бедствие влечет за собой другое бедствие.

Ad notam
«Для заметки», к сведению

Ad patres
"К праотцам", т. е. на тот свет , Библия, книга царств, 4, 22, 20

Aditum nocendi perfido praestat fides
Доверие, оказываемое вероломному, дает ему возможность вредить
Сенека , "Эдип"

Advocatus diaboli
Адвокат дьявола
В расширенном смысле адвокат дьявола - защитник безнадежного дела, в которое не верит сам защищающий его.

Alea jacta est
«Жребий брошен», нет пути назад, все мосты сожжены
В 44 г. до н. э. Юлий Цезарь принял решение захватить единоличную власть и перешел с войсками реку Рубикон, тем самым нарушив закон и начав войну с римским сенатом.

Aliis inserviendo consumor
Служа другим расточаю себя
Надпись под свечой как символ самопожертвования, приводившаяся в многочисленных изданиях собраний символов и эмблем.

Amicus Socrates, sed magis amica veritas
Сократ мне друг, но истина дороже
Выражение восходит к Платону и Аристотелю.

Amor non est medicabilis herbis
Любовь травами не лечится, т. е. нет лекарства от любви
Овидий , "Героиды"

Anni currentis
Текущего года

Anno Domini
От рождества Христова, в лето господне
Форма обозначения даты в христианском летосчислении.

Ante annum
В прошлом году

Aquila non captat muscas
Орел не ловит мух , Латинская пословица

Asinus Buridani inter duo prata
Буриданов осел
Человек, колеблющийся в выборе между двумя равнозначными возможностями. Считается, что философ Буридан, доказывая несостоятельность детерминизма, приводил следующий пример: голодный осел, по обе стороны от которого лежат две одинаковые и равноудаленные охапки сена, не сможет предпочесть ни одну из них и в конечном итоге умрет с голоду. В сочинениях Буридана этот образ не найден.

Aurea mediocritas
Золотая середина
Формула практической морали, одно из основных положений житейской философии Горация, нашедшей выражение в его лирике; употребляется также для характеристики посредственных людей.
Гораций

Auribus tento lupum
Держу волка за уши
Нахожусь в безвыходном положении. , Латинская поговорка

Aut Caesar, aut nihil
Или Цезарь, или ничто
Ср. русск. Или пан или пропал. Источником девиза послужили слова римского императора Калигулы, который объяснял свою неумеренную расточительность тем, что "жить надо либо во всем себе отказывая, либо по-Цезарски".

Ave Caesar, imperator, morituri te salutant
Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя
Приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору.

Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum
Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит царство небесное , Евангелие от Матфея, 5, 3

Benefacta male locata malefacta arbitror
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями
Цицерон

Cadmea victoria
«Кадмова победа», победа, одержанная чрезмерно дорогой ценой и равносильная поражению, или победа, гибельная для обеих сторон
Выражение возникло на основе предания о поединке в борьбе за Фивы, основанные Кадмом, сыновей Эдипа - Этеокла и Полиника. Поединок этот закончился смертью обоих враждующих братьев.

Caesarem decet stantem mori
Цезарю подобает умереть стоя , Сообщение Светония о последних словах императора Веспасиана

Calamitas virtutis occasio
Бедствие - пробный камень доблести
Сенека

Cantus cycneus
Лебединая песня
«Он говорит, что подобно тому как лебеди, почуившие от Апполона, которому они посвящены, дар пророчества, предвидят, каким даром будет для них смерть, и умирают с пением и с радостью, - та же должны поступать и все добрые и мудрые».
Цицерон , «Тускуланские беседы», I, 30, 73

Castigat ridento mores
«Смехом бичуют нравы»
Девиз театра комедии (Opera Comique) в Париже. Первоначально - девиз итальянской труппы комического актера Доминика (Dominico Brancolelli) в Париже, сочиненный для нее новолатинским поэтом Сантелем (XVII в.).

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse
А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен
Настойчивое напоминание, неустанный призыв к чему-либо. Римский сенатор Марк Порций Катон, о чем бы ему ни приходилось высказывать свое мнение в сенате, прибавлял: "А кроме того, я полагаю, что Карфаген не должен существовать".

Charta (epistula) non erubescit
Бумага (письмо) не краснеет

Citius, altius, fortius!
Быстрее, выше, сильнее!
Девиз олимпийских игр, принятый в 1913 году Международным Олимпийским Комитетом (МОК).

Clipeum post vulnera sumere
Взяться за щит после ранения
Ср. русск. После драки кулаками не машут.

Cloaca maxima
Великая клоака, великая помойная яма
В древнем Риме - большой канал для отвода городских нечистот.

Cogitations poenam nemo patitur
Никто не несет наказания за мысли , Одно из положений римского права (Дигесты)

Cogito, ergo sum
Я мыслю, следовательно я существую
Положение, исходя из которого французский философ и математик Декарт пытался построить систему философии, свободную от элементов веры и основанную всецело на деятельности разума.
Рене Декарт , «Начала философии», I, 7, 9

Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur
При согласии (и) малые государства (или дела) растут, при раздорах (и) великие разрушаются
Саллюстий , «Югуртинская война»

Conscientia mille testes
Совесть - тысяча свидетелей , Латинская поговорка

Consuetudo est altera natura
Привычка - вторая натура
Привычкой создается как бы некая вторая натура
Цицерон , «О высшем благе и высшем зле», V, 25, 74 (в изложении взглядов философов эпикурейской школы)

Cornu copiae
Рог изобилия
Происхождение выражения связано с греческим мифом о богине Амалтее, вскормившей младенца Зевса молоком козы. Коза обломила свой рог о дерево, и Амалтея, наполнив его плодами, поднесла Зевсу. Впоследствии Зевс, низвергнув своего отца, Кроноса, превратил вскормившую его козу в созвездие и ее рог в чудесный «рог изобилия».
Овидий , "Фасты"

Corruptio optimi pessima
Падение доброго - самое злое падение

Credat Judaeus Apella
«Пусть этому верит иудей Апелла», т. е. пусть верит кто угодно, только не я
Гораций , "Сатиры"

Credo, quia verum
Верю, потому что нелепо
Формула, ярко отражающая принципиальную противоположность религиозной веры и научного познания мира и употребляющаяся для характеристики слепой, не рассуждающей веры.

De gustibus non disputandum est
О вкусах не спорят
Ср. русск На вкус и цвет товарища нет.

De mortuis aut bene, aut nihil
О мертвых или хорошо, или ничего
Вероятный источник - изречение Хилона "об умерших не злословыить".

Decies repetita placebit
И десять раз повторенное будет нравиться
Гораций , "Наука поэзии"

Decipimur specie recti
Мы обманываемся видимостью правильного
Гораций , "Наука поэзии"

Deest remedii locus, ubi, quae vitia fuerunt, mores fiunt
Нет места лекарствам там, где то, что считалось пороком, становится обычаем
Сенека , "Письма"

Delirium tremens
«Дрожательный бред», белая горячка
Острое психическое заболевание, возникающее вследствие длительного злоупотребления спиртными напитками.

Desipere in loco
Безумствовать там, где это уместно
Гораций , "Оды"

Deus ex machina
Бог из машины
Прием античной трагедии, когда запутанная интрига получала неожиданную развязку путем вмешательства бога, появлявшегося посредством механического приспособления.
В современной литературе выражение употребляется для указания на неожиданное разрешение трудной ситуации.

Dies diem docet
День учит день
Краткая формулировка мысли, выраженной в стихе Публилия Сира: "Последующий день - ученик предыдущего дня".

Dies irae, dies illa
Тот день, день гнева
Начало средневекового церковного гимна - вторая часть заупокойной мессы, реквиема. В основе гимна лежит библейское пророчество о судном дне, "Пророчество Софонии", 1, 15.

Diluvii testes
Свидетели потопа (т. е. глубокой древности)
О людях с устаревшими, архаическими взглядами.

Divide et impera
Разделяй и властвуй
Латинская формулировка принципа империалистической политики, возникшая уже в новое время.

Dolus an virtus quis in hoste requirat?
Кто станет разбирать между хитростью и доблестью, имея дело с врагом?
Вергилий , «Энеида», II, 390

Ducunt volentem fata, nolentem trahunt
Желающего идти судьба ведет, нежелающего - влачит
Изречение Клеанфа, переведенное на латинский язык Сенекой.

Dura lex, sed lex
Суров закон, но это закон
Каким бы ни был суровым закон, его следует соблюдать.

Ecce spectaculum dignum, ad quod respiciat intentus operi suo deus
Вот зрелище, достойное того, чтобы на него оглянулся Бог, созерцая свое творение
Сенека , "О провидении"

Edite, bibite, post mortem nulla voluptas!
Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения!
Из старинной студенческой песни. Распространенный мотив античных надписей на надгробиях и застольной утвари.

Ego sum rex Romanus et supra grammaticos
Я римский император и я выше грамматиков
Слова, сказанные, по преданию, на Констанцком соборе императором Сигизмундом в ответ на сделанное ему указание, что, употребив слово schisma в женском роде, он нарушил латинскую грамматику.

Ergo bibamus
Итак, выпьем
Заглавие и приветствие застольной песни Гете.

Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas
Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть
Средневековая сентенция, парафразирующая древние изречения Квинтилиана: «Я ем, чтобы жить, а не живу, чтобы есть» и Сократа: «Иные люди живут, чтобы есть, а я ем, чтобы жить».

Et tu quoque, Brute!
И ты, Брут!
Слова, будто бы произнесенные перед смертью Цезарем, заколотым двадцатью тремя мечами заговорщиков.

Etiam innocentes cogit mentiri dolor
Боль заставляет лгать даже невинных
Публилий , "Сентенции"

Ex ipso fonte bibere
Пить из самого источника, т. е. обращаться к первоисточнику
Цицерон , "Об обязанностях"

Ex malis eligere minima
Из зол избирать наименьшее

Ex nihilo nihil fit
Парафраза основного положения эпикурейской философии у Лукреция

Fac-simile (из fac+simile «сделай подобное»)
Точная копия
Перен. отображение одного явления в другом.

Facilis descensus Averni
Легок путь через Аверн, т. е. путь в подземное царство
Авернское озеро у города Кумы в Кампании считалось преддверием подземного царства.

Feci quod potui, faciant meliora potentes
Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше
Парафраза формулы, которой римские консулы заключали свою отчетную речь, передавая полномочия преемнику.

Fiat lux
Да будет свет
И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. , Библия, книга Бытия, I, 3

Hoc est vivere bis, vita posse priore frui
Уметь наслаждаться прожитой жизнью - значит жить дважды
Марциал , "Эпиграммы"

Homo homini lupus est
Человек человеку - волк
Плавт , "Ослы"

Homo proponit, sed deus disponit
Человек предполагает, а Бог располагает
Восходит к Фоме Кемпийскому, источником для которого послужила Библия, Притчи Соломоновы «Сердце человека располагает его путь, но от Господа зависит направить стопы его».

Igni et ferro
Огнем и железом
Первоисточник выражения восходит к первому афоризму Гиппократа: «Чего не излечивают лекарства, излечивает железо, чего не излечивает железо, излечивает огонь». Цицерон, Ливий использовали выражение «уничтожать огнем и мечом». Бисмарк провозглашал политику объединения Германии железом и кровью. Широкую известность выражение получило после выхода в свет романа «Огнем и мечом» Генрика Сенкевича.

Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi
Другим прощай часто, себе - никогда
Публилий , Сентенции

Imperitia pro culpa habetur
Незнание вменяется в вину , Формула римского права

In pace leones, in proelio cervi
Во время мира - львы, в сражении - олени
Тертуллиан , "О венке"

In sensu strictiori
В более узком смысле

In silvam non ligna feras insanius
Меньшим безумием было бы носить в лес дрова
Гораций , «Сатиры»

In vino veritas
Истина в вине
Ср. Плиний Старший: «Общепринято вину приписывать правдивость».

In vitium ducit culpae fuga
Желание избежать ошибки вовлекает в другую
Гораций , «Наука поэзии»

Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem
Величайшее несчастье - быть счастливым в прошлом
Боэций

Intelligenti pauca
Для понимающего достаточно и немногого

Ira furor brevis est
Гнев есть кратковременное умоисступление
Гораций , «Послания»

Is fecit cui prodest
Сделал тот, кому выгодно

Jus primae noctis
Право первой ночи
Обычай, по которому феодал или помещик мог провести первую брачную ночь с невестой любимого своего вассала или крепостного.

Leve fit, quod bene fertus onus
Груз становится легким, когда несешь его с покорностью
Овидий , "Любовные элегии"

Lucri bonus est odor ex re qualibet
Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил
Ювенал , «Сатиры»

Manus manum lavat
Рука руку моет
Поговорочное выражение, восходящее к греческому комедиографу Эпихарму.

Margaritas ante porcos
Метать бисер перед свиньями
«Не давайте святыню псам; и не мечите жемчужин перед свиньями, да не попрут их ногами и, обратившись, не разорвут вас». , Евангелие от Матфея, 7, 6

Memento mori
Помни о смерти
Форма приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 году. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, и в переносном смысле - об угрожающей опасности.

Nigra in candida vertere
Превращать черное в белое
Ювенал , «Сатиры»

Nihil est ab omni parte beatum
«Нет ничего благополучного во всех отношениях», т. е. полного благополучия нет
Гораций , «Оды»

Nihil habeo, nihil curo
Ничего не имею - ни о чем не забочусь

Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata
Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного
Овидий , «Любовные элегии»

Non cuivis homini contingit adire Corinthum
«Не всякому человеку удается попасть в Коринф», дорогое не всем доступно
Коринфская гетера* Лаида, славившаяся своей красотой, была доступна только для богачей, съезжавшихся к ней со всей Греции, почему и возникла распространенная у греков поговорка: «поплыть в Коринф не каждому доводится». Однажды к Лаиде тайком приехал Демосфен, но когда она попросила его дать десять тысяч драхм**, он отвернулся со словами: «Я не плачу десять тысяч драхм за раскаяние».
* - в Др. Греции образованная незамужняя женщина, ведущая свободный, независимый образ жизни.
** - приблизительно цена четырех килограмм золота.

Nunc est bibendum
Теперь надо пить
Гораций , «Оды»

O imitatores, servum pecus!
О подражатели, рабское стадо!
Гораций , «Послания»

O sancta simplicitas!
О, святая простота
Фраза приписываемая чешскому реформатору, герою национально-освободительного движения Яну Гусу. По преданию, Гус, сжигаемый на костре, произнес эти слова, когда какая-то старушка из благочестивых побуждений подбросила в костер охапку хвороста.

O tempora! O mores!
О времена! О нравы!
«Речь против Катилины», «О времена! О нравы! Сенат это понимает, консул видит, а он [Катилина] живет»
Цицерон

Oderint dum metuant
Пусть ненавидят, лишь бы боялись
Слова Атрея из названной его именем трагедии Акция. По свидетельству Светония, это было любимейшим изречением императора Калигулы.

Omne ignotum pro magnifico est
Все неизвестное представляется величественным
Тацит , "Агрикола"

Omnia mea mecum porto
Все мое ношу с собой
Когда город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить побольше из своих вещей, кто-то посоветовал мудрецу Бианту поступить так-же. "Я так и делаю, ведь я все свое ношу с собой",-ответил он, имея в виду свое духовное богатство.

Optimum medicamentum quies est
Лучшее лекарство покой
Медицинский афоризм, автором которого является римский врач Авл Корнелий Цельс.

Panem et circenses
Хлеба и зрелищ
Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи.

Per aspera ad astra
«Через тернии к звездам»; через трудности к высокой цели

Per risum multum debes cognoscere stultum
По частому смеху ты должен узнать глупца , Средневековое поговорочное выражение

Periculum in mora
«Опасность в промедлении», т. е. промедление опасно
Тит Ливий, «История», «Когда уже было больше опасности в промедлении, чем в нарушении воинского порядка, все беспорядочно пустились в бегство».

Persona grata
Желательная личность или лицо пользующееся доверием

Post scriptum (postscriptum) (сокр. P. S.)
После написанного
Приписка в конце письма.

Primus inter pares
Первый среди равных
Формула, характеризующая положение монарха в феодальном государстве.

Pro et contra
За и против

Quae sunt Caesaris Caesari
Кесарево Кесарю
«Воздайте Кесарево Кесарю и Божье Богу» - ответ Иисуса фарисеям, спросившим, следует ли платить Кесарю (т. е. римскому императору) требуемую им плату. , Евангелие от Луки, 20, 25

Qui habet aures audiendi, audiat
Имеющий уши, чтобы слышать, да услышит , Евангелие от Матфея, 11, 15

Qui tacet - consentire videtur
Кто молчит, тот рассматривается как согласившийся
Ср. русск. Молчание - знак согласия.

Quid brevi fortes jaculamur aevo multa?
К чему нам в быстротечной жизни домогаться столь многого?
Гораций , «Оды»

Quot capita, tot sensus
Сколько голов, столько умов
Ср. Теренций, «Формион»: Сколько людей, столько мнений.

Rideamus!
Будем смеяться!

Risus sardonicus
Сардонический смех
По объяснению древних - смех, напоминающий судорожную гримасу, вызываемую отравлением произраставшей на острове Сардинии ядовитой травой.

Salus reipublicae - suprema lex
Благо государства - высший закон
Парафраза от "Благо народа пусть будет высшим законом".

Salve, maris stella
Привет тебе, Звезда моря
Вариант начальных слов католического церковного гимна «Ave, maris stella» (IX век) - Мария считалась путеводительницей мореходов в силу ошибочного сближения ее имени (древне-еврейское Mirjam) с латинским словом mare «море».

Scio me nihil scire
Я знаю, что ничего не знаю
Латинский перевод вольно истолкованных слов Сократа.
Ср. русск. Век учись, дураком помрешь.

Si vis pacem, para bellum
Если хочешь мира, готовься к войне
Источник - Вегетий. Так же ср. Цицерон: "Если мы хотим пользоваться миром, приходится воевать" и Корнелий Непот: "Мир создается войной".

Solitudinem faciunt, pacem appelant
Они создают пустыню и называют это миром
Из речи британского вождя Калгака, призывающего своих соплеменников решительно выступить против вторгшихся в их страну римлян.
Тацит , «Агрикола»

Summa summarum
«Сумма сумм», т. е. конечный итог или в общем итоге
В древности словосочетание употреблялось в значении «совокупность вещей» или «мироздание».

Suum cuique
Каждому свое, т. е. каждому то, что ему принадлежит по праву, каждому по заслугам , Положение римского права

Tarde venientibus ossa
Кто поздно приходит - тому кости , Латинская поговорка

Tempus edax rerum
Всепожирающее время
Овидий , "Метаморфозы"

Terra incognita
Неизвестная земля; перен. нечто совершенно неизвестное или недоступная область
На старинных географических картах так обозначались неисследованные части земной поверхности.

Tertium non datur
Третьего не дано; третьего нет
В формальной логике так формулируется один из четырех законов мышления - закон исключенного третьего. По этому закону, если дано два диаметрально противоположных положения, из которых одно утверждает что-либо, а другое, наоборот, отрицает, то третьего, среднего суждения между ними быть не может.

Tibi et igni
«Тебе и огню», т. е. прочти и сожги

Timeo Danaos et dona ferentes
Бойтесь данайцев, даже дары приносящих
Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками (данайцами) якобы в дар Минерве.

Tranquillas etiam naufragus horret aquas
Потерпевший кораблекрушение и тихой воды страшится
Ср. русск. Пуганая ворона и куста боится.
Овидий , "Послания с Понта"

Urbi et orbi
«Городу и миру»; на весь мир, всем и каждому

Usus tyrannus
Обычай - тиран

Varietas delectat
Разнообразие доставляет удовольствие
Федр , «Басни»

Veni, vidi vici
Пришел, увидел, победил
По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе в сражении при Зеле в августе 47 года до н. э. над понтийским царем Фарнаком.

Victoria nulla est, Quam quae confessos animo quoque subjugat hostes
Настоящая победа только та, когда сами враги признают себя побежденными
Клавдиан , «О шестом консульстве Гонория»

Viva vox alit plenius
«Живая речь питает обильнее», т. е. устно изложенное более успешно усваивается, чем написанное

Источник: http://aforizm.ssdn.ru/latin/index.php?PHPSESSID=1e7ee04bce527c78c58116e8a6fe8f8f

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Labour Book

 

 

 

Surname                       Tincher

                                       

 

Name                               Vitaliy

 

Patronymic                            Oleksandrovych

 

Date of birth                       1957

 

Education                             

 

Profession, speciality          mechanic

 

Date of filling in                   July 14, 1979

 

Authorized signature

of the labour book bearer    (signed)

 

Signature of the officer responsible 

for labour books issuance

 

 signed

 

LABOUR DATA

 

No. of entry

Date

 

Information on employment, redeployment and dismissal

(with specification of reasons and with reference to an article

and clause of law)

 

Whereby the entry has been made (document,

its date and number)

 

Day

Month

Year

1

 

2

3

4

20

 

01.04.1995

LEO JSC

Is hired for the position of LEO LSC director

1.04.98.

 

21

 

01.02.1999

Dismissed on his own record (Art 38 of the Code of Laws on Labour of the Ukraine)

 

Director       signed SEAL:  Vashenko L.O

1.02.1999

 Перевести трудовую книжку.

 

Все фразы написаны в латинской транскрипции

Язык/народ/государство

 

 

Приветствие

 

 

Прощание

 

 

Как дела?

Азербайджанский Salaam aleihum Xudaafiz Necainiz?
Албанский Tungjatjeta Mire upafshim Si jeni?
Английский (Австралия) G'day Catch-you-later  
Английский (Америка, Великобритания) Hello Goodbye How are you?
Арабский (Египет) Ahlan wa sahlan Ma'as salaama Izzayak? (мужчине) / Izzayik? (женщине)
Арабский (Марокко) Ahlen M'a ssalama Labas?
Арабский (Северная Африка, Средний Восток) Marhaba Ma as-salaamah Kif Haalak?
Армянский Voghdzuyin Maanak parov Inchbess ek?
Ассирийский (Средний Восток) Shlama Push b'shena Dakheewit?
Африкаанс (Южная Африка) Goeie dag Totsiens Hoe gaan dit?
Башкирский Kheyerle irte Khau bulyghyz Nisek yesheihegez?
Белорусский Pryvitani Da pabaczenia Yak pazhyvaetse?
Бенгальский (Бангладеш, Индия) Nomoskaar Nomoskaar Kamon aachen?
Болгарский Zdraveite Dovizhdane Kak ste?
Боснийский (Босния и Герцеговина) Zdravo Dovidjenja Ste ima?
Венгерский Jo napot Viszontlatasra Hogy van?
Вьетнамский Chao Chao ong (мужчине) / Chao ba (женщине) Anh co khoe khong? (мужчине) / Chi co khoe khong? (женщине)
Гавайский Aloha A hui hou Pehea 'oe?
Гагаузский (Молдова) Gun aydin Saalyzhaklan Nizha yashersyniz?
Голландский Hallo Tot ziens Hoe gaat het?
Греческий Geia sou Khairete Ti kanete?
Грузинский Gamardjobat Nakhvamdis Rogora khar?
Датский God dag Farvel Hvordan har De det?
Еврейский Shalom Lehit Ma shlomkha? (мужчине) / Ma shlomekh? (женщине)
Египетский (Древний Египет) Iiti Senebti  
Зулу (Южная Африка, Лесото) Sawubona Ngeyavalilisa Unjani?
Ингушский Salam Guddy vaj Hwo fy diezh vy?
Индонезийский Selamat Selamat jalan Kenalkan?
Исландский Godan daginn Bless Hvernig hefur pu pad?
Испанский Buenos dias Adios / Hasta manana ?Como esta usted?
Итальянский Buon giorno Arrivederci Come sta?
Казахский Salam Qosh sau bolyngdar Zhagdaiynyz qalai?
Калмыки Mendvt Syan byayatn Yamaran beenet?
Каракалпакский Assalomu alaikum    
Карельский Terveh Proљaikua Kui elat?
Киргизский Salaam matszbe Jakshy kalyngydzar Abalengez qanday?
Кирибати Mauri Ti a boo Ko uara?
Команче (индейцы США) Haa Aquetan  
Корейский Annyoung hasimnikka Annyonghi kasipsio Annyong hasipnikka?
Коряки Mej Toq  
Кхмеры Sok sabai jie te Lear heouy Niak sohk sabai jie te?
Латинский (Древний Рим, Ватикан) Ave Vale (одному) / Valete (многим) Quid agis?
Латышский Sveiki Uz redzeљanos Ka jums klajas?
Литовский Sveikas Viso gero Kaip sekasi?
Люксембург Moien Eddi Wei geet et?
Македония Zdravo Dogledanje Kaki ste?
Мордовский Shumbrat Vastomazonok Koda eryatado?
Ндебеле (Зимбабве) Sawubona Usale kuhle Unjani?
Немецкий Guten Tag Auf Wiedersehen Wie geht es Ihnen?
Норвежский Goddag Farvel Hvordan star det til?
Польский Dzien dobry Do widzenia Jak sie masz?
Португальский Ola Ate a vista Como esta?
Прусский Kails    
Румынский Buna La revedere Ce mai faceti?
Русский Zdravstvuite Do svidanja Kak dyela?
Сербский Zdravo Do videnja Kako ste?
Сицилия Sa'benerica Addiu  
Словацкий Dobry den Do videnia Ako sa mate?
Тайский Sawatdi Sawatdi Pen yang-ngai?
Татарский Isenmesez Sau buligiz Nichek yashisez?
Тибет Kam sangbo dugay Jema jai yong Kerang kusu debo yimbe?
Турецкий Merhaba Hoscakal Nasilsiniz?
Удмурты Ziech bures Ziech lue Kych ie ulish kody?
Узбекский Salaam aleikhem Khair Qandaisiz?
Украинский Pryvit Do pobachennya Yak spravi?
Уэльский Dydd da Hwyl Sut mae?
Финский Paivaa Nakemiin Mita kuuluu?
Французский Bonjour Au revoir Comment allez-vous?
Хинди (Индия) Namaste Pirmelenge Ap kaise hain?
Хорватский Zdravo Do videnja Kako ste?
Чеченский Marsha voghiila Marsha 'oila Moagha du ghullaqash?
Чешский Dobry den Zbohem Jak se mate?
Чувашский Salam Tepre kurichen Menle puranatar?
Чукчи Ye'ti Ta ga'm tewkwe'erkin  
Шведский God dag Adjo Hur star det till?
Шотландский Guid mornin Guidbye Whit fettle?
Эсперанто (международный язык) Saluton G^is revido Kiel vi fartas?
Эстонский Tervist Head aega Kuidas laheb?
Японский Konnichi wa Sayonara O genki desu ka?

 

Источник: http://www.everyday.com.ua/digilet/words-languages.htm

Я помню спор с менеджером проекта, который произошел несколько лет назад о том, стоит ли переводить определённые ругательства или смягчать их перед тем, как перевод увидит клиент. Моя позиция: сохранять всё, как есть в оригинале. Однако общепринятым считается, что отправлять клиенту такой текст - это просто непрофессионально.

Посоветовавшись с одним очень уважаемым переводчиком, я пришла к выводу, что переводчик всё же имеет право и может взять на себя ответственность и сохранить тон оригинала при письменном переводе.

Стоит признать, что пошлостям и ругательствам не место в бизнес контексте, однако они случаются. И то, что недопустимо в годовом отчёте или даже переводческом блоге, может неожиданно возникнуть в письме сотрудника к своему босу. И если на месте ругательств в переводе появится просто «чёрт» и «дурак», это не совсем правильно.

Я также беспокоюсь о корпоративном имидже. Однако, в переводе точность более важна чем вежливость. В нашем бизнесе контекст - это всё.

В устном переводе всё зависит от ситуации, и, скорее всего, правильным будет не ругаться матом переводя сказанное, а просто сказать, что собеседник выразил своё несогласие, возмущение и т.п. Так ,по крайней мере, нас учили в университете. Слава богу в моей переводческой практике не приходилось сталкиваться с такими ситуациями. Бизнес партнёры оказавались дружелюбными и проявляли уважение друг к другу.

Если в бюро переводов попадают тексты на перевод с нецензурными выражениями, лучше всего будет посоветоваться с заказчиком и уточнить, что в данном случае для него важнее: что бы перевод был точным и буквальным или звучал вежливо.

ibm701console-300x237.jpgИдея машинного перевода стала известна широким массам 7 января 1954 года. Первая машина была создана благодаря сотрудничеству университета в Джорджтаун и IBM (Ай-Би-Эм), которые разработали модель 701, которая стала "мозгом" перевода. В машину загрузили 60 простых предложений на русском языке, которые достаточно точно переводились на английский. Обратите внимание, что этот эксперимент проводился в то время, когда компьютеры только начинали появляться и часто их называли "роботами" или "огромными мозгами", и эти результаты были просто ошеломляющими, а в некоторых кругах даже пугающими.

Вот пример перевода простого предложения:

Русский: Мы передаём мысли посредством речей!

Английский: We transmit thoughts by means of speech.

Почему же учёные и лингвисты выбрали именно русско-английский перевод? Возможно, следующий пример даст тому объяснение.

Русский: Динамит приготовляется химическим процессом из нитроглицерина и примесью инертных соединений.

Английский: Dynamite is prepared by chemical process from nitroglycerine with admixture of inert compounds.

Холодная война. Вот оно что.

На сайте LexioPhiles публикован список 100 лучших языковых блогов. Большинство из них предназначены для изучающих иностранные языки, а также для преподавателей. В этом списке есть также блоги посвященные переводу.

Периодически читаю блоги о переводе наших иностранных коллег, что бы быть в курсе событий из мира перевода за рубежом. И сегодня в блоге About Translation прочла пост о том, что блоггер получил письмо-спам такого содержания: «Переводческие компании: получите оплату по инвойсу в течении 24 часов. Вы ждете слишком долго, пока ваши клиенты оплатят счета?»

Очевидно, что это предложение поступило от коллекторской организации, и это что-то новенькое для индустрии переводов. Автор поста говорит, что подобными услугами пользоваться не планирует, однако для тех, кому не нравится напоминать об оплате услуг, стоит напомнить, что не время позволять клиентам задерживать платежи.

Если такое появилось за рубежом, скоро появится и у нас. А может уже есть... Будут ли наши компании пользоваться такими услугами и как это может повлиять на имидж компании остаётся загадкой.

Об архиве

Страница содержит архив записей за Май 2009, расположенных по убыванию.

Апрель 2009 — предыдущий архив.

Июнь 2009 — следующий архив.

Смотрите новые записи на главной странице или загляните в архив, где есть ссылки на все сообщения.

Страницы

OpenID принимается здесь Узнать больше об OpenID