Коммуникация - важный аспект перевода

| Нет комментариев

communication.jpgХотите получить хороший перевод - больше общайтесь с бюро переводов

Чем больше проектов я выполняю, тем сильнее понимаю, что коммуникация - это основополагающий аспект перевода не только со стороны переводчика, но также и заказчика переводческих услуг!

Пусть это служит советом для настоящих и будущих заказчиков перевода. В компании-заказчика должен быть назначен один человек ответственный за перевод и общение с исполнителем. Этот канал коммуникации является решающим в успехе проекта, поскольку необходимо, что бы переводчики вовремя получали ответы на свои вопросы.

Когда выполняется перевод документов, которые содержат терминологию, аббревиатуры, акронимы и пр. специфические элементы, важно получать пояснения в самом начале работы над проектом, что бы переводчики могли наиболее точно и качественно выполнить работу.

Не забывайте об этом, если в ближайшем будущем планируете отдать в работу важный перевод с русского на английский язык.

Комментировать

Об этой записи

Сообщение опубликовано 16.10.2009 12:59. Автор — Kseniya.

Предыдущая запись — Какое минимальное количество переводчиков работают над проектом по переводу?

Следующая запись — Перевод часов на зимнее время 2009

Смотрите новые записи на главной странице или загляните в архив, где есть ссылки на все сообщения.

Страницы

OpenID принимается здесь Узнать больше об OpenID