<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>Блог бюро переводов EXITO</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.exito.com.ua/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://blog.exito.com.ua/atom.xml" />
    <id>tag:blog.exito.com.ua,2009-01-07://1</id>
    <updated>2010-07-05T11:47:08Z</updated>
    <subtitle>корпоративный блог бюро о переводе</subtitle>
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type 4.23-ru</generator>

<entry>
    <title>Перевод диплома на английский - пример</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.exito.com.ua/2010/07/perevod-diploma-na-anglijskij---primer.html" />
    <id>tag:blog.exito.com.ua,2010://1.189</id>

    <published>2010-07-05T11:32:59Z</published>
    <updated>2010-07-05T11:47:08Z</updated>

    <summary>Перевод диплома является услугой бюро переводов, которая запрашивается довольно часто. Возможно, у Вас потребуют перевод с нотариальным заверением подписи переводчика, которые его выполнил.Пример перевода диплома на английский язык: Normal 0 MicrosoftInternetExplorer4 st1\:*{behavior:url(#ieooui) } /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:&quot;Обычная таблица&quot;;...</summary>
    <author>
        <name>Kseniya</name>
        
    </author>
    
        <category term="перевод документов" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="cs" xml:base="http://blog.exito.com.ua/">
        <![CDATA[<a href="http://www.exito.com.ua/">Перевод диплома</a> является услугой бюро переводов, которая запрашивается довольно часто. Возможно, у Вас потребуют <a href="http://www.exito.com.ua/ru/notarius.html">перевод с нотариальным заверением</a> подписи переводчика, которые его выполнил.<br /><br />Пример перевода диплома на английский язык:<br /><br /><br /><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="ProgId" content="Word.Document"><meta name="Generator" content="Microsoft Word 10"><meta name="Originator" content="Microsoft Word 10"><link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CD702%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"><o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="place"></o:smarttagtype><o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="country-region"></o:smarttagtype><o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="date"></o:smarttagtype><o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="PlaceName"></o:smarttagtype><o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="PlaceType"></o:smarttagtype><!--[if gte mso 9]><xml>
 <w:WordDocument>
  <w:View>Normal</w:View>
  <w:Zoom>0</w:Zoom>
  <w:Compatibility>
   <w:BreakWrappedTables/>
   <w:SnapToGridInCell/>
   <w:WrapTextWithPunct/>
   <w:UseAsianBreakRules/>
  </w:Compatibility>
  <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
 </w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if !mso]><object
 classid="clsid:38481807-CA0E-42D2-BF39-B33AF135CC4D" id="ieooui"></object>
<style>
st1\:*{behavior:url(#ieooui) }
</style>
<![endif]--><style>
<!--
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:"";
	margin:0cm;
	margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:12.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
	{size:595.3pt 841.9pt;
	margin:2.0cm 42.5pt 2.0cm 3.0cm;
	mso-header-margin:35.4pt;
	mso-footer-margin:35.4pt;
	mso-paper-source:0;}
div.Section1
	{page:Section1;}
-->
</style><!--[if gte mso 10]>
<style>
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Обычная таблица";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
</style>
<![endif]-->

<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><st1:country-region><st1:place><span style="" lang="EN-US">UKRAINE</span></st1:place></st1:country-region><span style="" lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="" lang="EN-US">SPECIALIST'S DIPLOMA<o:p></o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: center;" align="center"><span style="" lang="EN-US"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: center;" align="center"><span style="" lang="EN-US"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: center;" align="center"><span style="" lang="EN-US"><span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</span>DIPLOMA<o:p></o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: center;" align="center"><span style="" lang="EN-US">Name<br /><o:p></o:p></span></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;

Surname Partonymics<br />

<p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: center;" align="center"><span style="" lang="EN-US">In year 2006 graduated from the </span><st1:place><st1:placename><span style="" lang="EN-US">National</span></st1:placename><span style="" lang="EN-US"> </span><st1:placename><span style="" lang="EN-US">Agrarian</span></st1:placename><span style="" lang="EN-US"> </span><st1:placetype><span style="" lang="EN-US">University</span></st1:placetype></st1:place><span style="" lang="EN-US"> and got full higher education in
specialty "Finances" and got qualification of specialist in finances.<o:p></o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: center;" align="center"><span style="" lang="EN-US"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: center;" align="center"><span style="" lang="EN-US"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="" lang="EN-US">Rector<span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</span>(signature)<span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</span>D.O.<span style="">&nbsp; </span>Melnychuk<o:p></o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="" lang="EN-US"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="" lang="EN-US"><span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</span><span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></span><st1:date month="6" day="23" year="2006"><span style="" lang="EN-US">June
 23, 2006</span></st1:date><span style="" lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="" lang="EN-US">KB No. 28734696<o:p></o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="" lang="EN-US"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="" lang="EN-US">SEAL: "Kyiv, Cabinet of Ministers Of Ukraine, </span><st1:place><st1:placename><span style="" lang="EN-US">National</span></st1:placename><span style="" lang="EN-US"> </span><st1:placename><span style="" lang="EN-US">Agrarian</span></st1:placename><span style="" lang="EN-US"> </span><st1:placetype><span style="" lang="EN-US">University</span></st1:placetype></st1:place><span style="" lang="EN-US">, identification code<span style="">&nbsp; </span>00493708".</span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Профессиональный перевод диплома с дополнением можно заказать у <a href="http://www.exito.com.ua/">нас</a>.</p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Стоимость перевода диплома - 30 грн.</p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Перевод диплома с нотариальным заверением - 120 грн.<br /></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Перевод диплома с дополнением - 120 грн.</p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Перевод диплома с дополнением с нотариальным заверением - 200 грн.<br /><span style="" lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>

<br /> ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Кому и зачем требуется услуга проверки перевода?</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.exito.com.ua/2010/07/komu-i-zachem-trebuetsja-usluga-proverki-perevoda.html" />
    <id>tag:blog.exito.com.ua,2010://1.188</id>

    <published>2010-07-05T11:16:38Z</published>
    <updated>2010-07-05T11:20:11Z</updated>

    <summary>Достаточно часто в бюро переводов поступают запросы на внесение правок в уже осуществленный кем-то перевод либо на оценку качества готовой работы. Такой вид работы имеет название «Проверка перевода». Бюро переводов не особенно афишируют данную услугу. Хотя, учитывая набирающие популярность средства...</summary>
    <author>
        <name>Kseniya</name>
        
    </author>
    
        <category term="Заказчику" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="редактирование" label="редактирование" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="cs" xml:base="http://blog.exito.com.ua/">
        <![CDATA[Достаточно часто в бюро переводов поступают запросы на внесение правок в уже осуществленный кем-то <a href="http://www.exito.com.ua/">перевод</a> либо на оценку качества готовой работы. Такой вид работы имеет название «Проверка перевода». Бюро переводов не особенно афишируют данную услугу. Хотя, учитывая набирающие популярность средства машинного перевода, данное направление представляется очень перспективным.<br /><br />Для чего может потребоваться проверка перевода?<br /><br />1. Заказчик имеет уже переведенный материал, однако, по каким-то причинам желает подстраховаться, к примеру, он не уверен в квалификации переводчика. Поэтому он хочет, чтобы опытным дипломированным специалистом был проведен экспертный анализ перевода для определения его качества. Или же - это желание проверить потенциального исполнителя. А, возможно, при наличии претензии третьего лица к переведенному тексту этой же компании - определить правомерность таких претензий.<br /><br />2. Заказчик желает внести коррективы в уже имеющийся переводной текст. Например, есть типовое соглашение объемом 10 страниц, заключенное на поставку товара с французской фирмой Х, переведенный вариант которого есть в наличии. Теперь появилась необходимость заключения (и перевода) точно такого же соглашения, но с фирмой У. Разница в этих двух соглашениях (соответственно, и переводах) не будет настолько существенной, чтобы вновь переводить весь документ, оплачивая второй раз за уже выполненную работу.<br /><br />Какие знания нужно иметь для оформления заказа на проверку перевода?<br /><br />1. Для проверки перевода тарификация производится из расчета «цена страницы перевода, деленная на 2». К примеру, <a href="http://www.exito.com.ua/ru/tariffs-written-translation.html">стоимость перевода</a> 5-ти страниц будет равна стоимости 10-ти страниц проверки текста.<br /><br />2. Оригинал текста (с которого осуществляется перевод) может быть написанным от руки, но перевод, который следует проверить, необходимо предоставлять в редактируемом электронном виде (PowerPoint, Word, Excel). Иначе специалисту, проводящему проверку, придется корректируемый материал целиком набирать заново, а это уже будет не просто «проверка». Проверка перевода - это работа, где в сравнении с первоначальным текстом (проверяемым переводом) меняется не больше 20-25% материала. То, что превосходит данные цифры, считается полноценным переводом и, соответственно тарифицируется. Поскольку тексты, которые приходится фактически перекраивать, проще перевести заново.<br /><br />3. Если нужно посмотреть, где и какие были внесены изменения, довольно попросить выполнять проверку, используя режим видимых исправлений. Особенных сложностей исполнителю это не добавляет и не требует дополнительных материальных затрат, но делается лишь по предварительному запросу заказчика.<br /><br />4. Есть проверка перевода без оригинала (переведенный текст вычитывается для исключения опечаток и ошибок, проверки стилистики, не сверяясь с исходным текстом) и с ним (исполнитель сопоставляет текст перевода с текстом оригинала).<br /><br />5. Бывают такие ситуации: человек приносит пару страниц русского текста и десяток английского. Задача - в этом десятке страниц где-то точно есть перевод двух предоставленных, нужно найти и проверить. Сделать то можно, но это будет проверка не пары страниц, а десяти, поскольку их все нужно прочитать для вычленения тех, которые будут соответствовать требуемым двум. В целях экономии средств и времени, лучше предоставлять оригинал и перевод, соответствующие друг другу.<br /><br />6. Если нужно документальное освидетельствование произведенной проверки, то это следует оговаривать при передаче заказа в работу.<br /><br />&nbsp;<br />&nbsp;]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Заверка документов апостилем   </title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.exito.com.ua/2010/04/zaverka-dokumentov-apostilem.html" />
    <id>tag:blog.exito.com.ua,2010://1.187</id>

    <published>2010-04-29T15:41:26Z</published>
    <updated>2010-04-29T15:44:40Z</updated>

    <summary><![CDATA[ Normal 0 MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Обычная таблица"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman";} &nbsp; &nbsp; Апостиль представляет собой разновидность штампа, проставляемого на документах с целью удостоверения истинности...]]></summary>
    <author>
        <name>Kseniya</name>
        
    </author>
    
        <category term="Заказчику" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="cs" xml:base="http://blog.exito.com.ua/">
        <![CDATA[<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="ProgId" content="Word.Document"><meta name="Generator" content="Microsoft Word 10"><meta name="Originator" content="Microsoft Word 10"><link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CD702%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"><!--[if gte mso 9]><xml>
 <w:WordDocument>
  <w:View>Normal</w:View>
  <w:Zoom>0</w:Zoom>
  <w:Compatibility>
   <w:BreakWrappedTables/>
   <w:SnapToGridInCell/>
   <w:WrapTextWithPunct/>
   <w:UseAsianBreakRules/>
  </w:Compatibility>
  <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
 </w:WordDocument>
</xml><![endif]--><style>
<!--
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:"";
	margin:0cm;
	margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:12.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
	{size:595.3pt 841.9pt;
	margin:2.0cm 42.5pt 2.0cm 3.0cm;
	mso-header-margin:35.4pt;
	mso-footer-margin:35.4pt;
	mso-paper-source:0;}
div.Section1
	{page:Section1;}
-->
</style><!--[if gte mso 10]>
<style>
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Обычная таблица";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
</style>
<![endif]-->



<p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"><span style="font-size: 8pt;" lang="UK"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"><span style="font-size: 8pt;"><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"><span style="font-size: 8pt;">Апостиль представляет собой разновидность штампа, <o:p></o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"><span style="font-size: 8pt;">проставляемого на документах с целью удостоверения <o:p></o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"><span style="font-size: 8pt;">истинности подписи, ровно, как и аутентичность оттиска<o:p></o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"><span style="font-size: 8pt;"><span style="">&nbsp;</span>печати, скрепляющей
соответствующий документ.<o:p></o:p></span></p>

<p class="MsoNormal"><o:p>&nbsp;</o:p></p>

<p class="MsoNormal"><o:p>&nbsp;</o:p></p>

<p class="MsoNormal">Специальная форма засвидетельствования документов -
апостиль, стала доступной нам с момента присоединения Украины к Гаагской
конвенции в 2003 году, и существенно упростила документооборот между странами<span style="" lang="UK"> - </span>участниками Конвенции. Упрощением,
в этом случае, стало упразднение процедуры консульской легализации.</p>

<p class="MsoNormal"><o:p>&nbsp;</o:p></p>

<p class="MsoNormal">Апостильная форма подтверждения применяется в Украине для
документов, поступающих из-за рубежа, ровно, как и для документов украинского
происхождения за рубежом. Примером входящего потока бумаг может служить
необходимость предоставления документов для открытия представительства
иностранной компании. В таком случае, заверение апостилем выполняется в стране происхождения
документов, после чего делается <a href="http://www.exito.com.ua/">перевод и нотариальное заверение документов</a>, который можно заказать в украинском бюро переводов. Также,
необходимо отметить, под апостилирование подпадают документы, ставшие частью
судебного процесса в другом государстве. Кроме того, наличие зарубежной
недвижимости и других «интересных» активов: банковских счетов, открытых за рубежом;
оффшорных компаний и т.д. - практически всегда ставят на повестку дня ряд
вопросов, требующих урегулирования с применением апостиля. </p>

<p class="MsoNormal"><o:p>&nbsp;</o:p></p>

<p class="MsoNormal"><span style="">&nbsp;</span>Как, наверное, уже
стало понятно, чаще всего в апостиле нуждаются документы юридических лиц. Даже
в том случае, если эти юридические лица учреждены с одной единственной целью -
защищать интересы частных лиц. К слову, сразу же за документацией юрлиц по
популярности применения среди украинцев следуют разного рода медицинские справки
и документы из органов ЗАГС. Во всех вышеперечисленных случаях апостиль
проставляется украинским МИДом, Минюстом, Министерством образования или
Минздравом.</p>

<p class="MsoNormal"><o:p>&nbsp;</o:p></p>

<p class="MsoNormal"><span style="">&nbsp;</span>Подчеркнем, самым
простым способом получения желаемой печати на сегодняшний день, является визит
в нотариальную контору либо<b style="">,
</b>где Вам предоставят <span style="">&nbsp;</span>пакет
комплексных услуг в данном вопросе. Это - гораздо проще, чем самостоятельно
обходить всю вертикаль инстанций. Тем более, <a href="http://www.exito.com.ua/">заверка перевода документов нотариусом</a> - все равно неизбежны в процессе получения апостиля. </p>

<p class="MsoNormal"><o:p>&nbsp;</o:p></p>

<p class="MsoNormal"><o:p>&nbsp;</o:p></p>

 ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Портфолио переводчика</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.exito.com.ua/2010/04/portfolio-perevodchika.html" />
    <id>tag:blog.exito.com.ua,2010://1.186</id>

    <published>2010-04-22T12:02:08Z</published>
    <updated>2010-07-05T11:16:24Z</updated>

    <summary><![CDATA[ Normal 0 MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Обычная таблица"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman";} &nbsp;&nbsp;В наше время - век беспрестанного развития технологий становится все более популярным удаленный вид...]]></summary>
    <author>
        <name>Kseniya</name>
        
    </author>
    
        <category term="В помощь переводчику" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="cs" xml:base="http://blog.exito.com.ua/">
        <![CDATA[<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="ProgId" content="Word.Document"><meta name="Generator" content="Microsoft Word 10"><meta name="Originator" content="Microsoft Word 10"><link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CD702%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"><!--[if gte mso 9]><xml>
 <w:WordDocument>
  <w:View>Normal</w:View>
  <w:Zoom>0</w:Zoom>
  <w:Compatibility>
   <w:BreakWrappedTables/>
   <w:SnapToGridInCell/>
   <w:WrapTextWithPunct/>
   <w:UseAsianBreakRules/>
  </w:Compatibility>
  <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
 </w:WordDocument>
</xml><![endif]--><style>
<!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
	{font-family:Calibri;
	panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
	mso-font-charset:204;
	mso-generic-font-family:swiss;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:"";
	margin-top:0cm;
	margin-right:0cm;
	margin-bottom:10.0pt;
	margin-left:0cm;
	line-height:115%;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:11.0pt;
	font-family:Calibri;
	mso-fareast-font-family:Calibri;
	mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
	mso-fareast-language:EN-US;}
p
	{mso-style-noshow:yes;
	mso-margin-top-alt:auto;
	margin-right:0cm;
	mso-margin-bottom-alt:auto;
	margin-left:0cm;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:12.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
	{size:612.0pt 792.0pt;
	margin:2.0cm 42.5pt 2.0cm 3.0cm;
	mso-header-margin:36.0pt;
	mso-footer-margin:36.0pt;
	mso-paper-source:0;}
div.Section1
	{page:Section1;}
-->
</style><!--[if gte mso 10]>
<style>
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Обычная таблица";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
</style>
<![endif]-->

<p class="MsoNormal" style="line-height: normal;"><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;"><span style="">&nbsp;</span><span style="">&nbsp;</span>В наше
время - век беспрестанного развития технологий становится все более популярным
удаленный вид работы. И это - не удивительно, ведь удаленных сотрудников не
только дешевле содержать, но и, работая в удобных условиях, исполнитель будет
давать более высокий, а главное, качественный результат своей деятельности. Не
исключением являются и <a href="http://www.exito.com.ua/"><b>услуги</b> <b>перевода</b></a>. В частности, говоря о фрилансерных
услугах <b>бюро</b> <b>переводов</b>, хотелось бы поговорить о важности
виртуального портфолио, благодаря которому потенциальный заказчик может оценить
уровень профессионализма <b>переводчика</b>. Именно портфолио является, своего
рода, лицом любой профессиональной компании, специализирующейся на <b>переводах</b>
или же частного исполнителя. И это - вполне закономерно. Логично, что в
ситуации, когда в странах СНГ становится все более популярный удаленный вид
сотрудничества в <b>сфере</b> <b>переводов</b>, становится вопрос: как лучше
оформить свое портфолио в виртуальной паутине? <span style="">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><o:p></o:p></span></p>

<p class="MsoNormal" style="line-height: normal;"><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;"><span style="">&nbsp;</span></span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">Как правило, реальных заказчиков приносят два варианта
- персональный сайт и биржа удаленной работы. Касательно персональной странички
в интернете, хочется отметить, <span style="">&nbsp;</span>продуктивно сайт работает только в том случае,
если он широко известен и раскручен.<span style="">&nbsp;
</span>Либо же <span style="">&nbsp;</span>- Вы отправляете
заказчику ссылку на Ваш сайт, где он может спокойно посмотреть Ваше портфолио,
ознакомившись с реальными примерами работ по <a href="http://www.exito.com.ua/"><b style="">переводу</b> <b style="">сайтов</b></a>, <b style="">документации</b>, <b style="">техническим</b> <b style="">переводам</b>. Куда
более злачным местом являются биржи удаленной работы, где можно найти, как
постоянные, так и разовые заказы. Уровень оплаты и количество заказов зависят
лишь от активности <b style="">бюро</b> <b style="">переводов</b> на сайтах для фрилансеров, а
также<span style="">&nbsp; </span>качества выложенных примеров
работ. <o:p></o:p></span></p>

<p>Первый вопрос, который возникает при создании портфолио <b style="">бюро</b> <b style="">переводов</b><span style="">&nbsp; </span><span style="">&nbsp;</span>-
какие работы указывать? Если Ваша компания - начинающий телеработник, то - все.
Да, абсолютно все без исключения. В этом случае на Вас работает именно
количество материалов, то есть существующий опыт работы. Ну, а если Вы - далеко
не новичок и за плечами тысяча-другая выполненных <b style="">переводов</b> <b style="">текстов</b>,
выбирайте лучшие примеры. Ибо Вы - профессионал, и знаете, что у Вас получилось
лучше.</p>

<p>Теперь о том, как оформить портфолио. Большинство сайтов позволяют ввести
название работы, короткий комментарий, фотографию и ссылку на источник. Кроме
того, большинство современных бирж телеработы дают возможность указывать свою
специализацию. И соответственно, для каждого направления выполняемых Вашим <b style="">бюро</b> <b style="">переводов</b> работ (<a href="http://www.exito.com.ua/"><b style="">устный</b> <b style="">перевод</b></a>, <b style="">письменный</b> <b style="">перевод</b>, <b style="">нотариальный</b> <b style="">перевод</b> и т.п.), можно добавить примеры из портфолио. Правило здесь
одно: во всех заявленных Вами типах работ должны быть примеры. Минимум - один,
а лучше два или три. Оптимально же, размещать до 10-15 работ в каждом
направлении. Этого вполне достаточно чтобы не захламить страничку примеров
выполненных переводов и дать заказчику полное представление о Ваших знаниях и
способностях.</p>

 ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Ценовая политика перевода   </title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.exito.com.ua/2010/04/cenovaja-politika-perevoda.html" />
    <id>tag:blog.exito.com.ua,2010://1.185</id>

    <published>2010-04-22T11:56:21Z</published>
    <updated>2010-04-22T11:59:08Z</updated>

    <summary><![CDATA[ Normal 0 MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Обычная таблица"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman";} &nbsp;&nbsp;«Назовите нам Вашу цену, и мы непременно найдем глупца, готового выполнить перевод» - проблема,...]]></summary>
    <author>
        <name>Kseniya</name>
        
    </author>
    
        <category term="В помощь переводчику" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="cs" xml:base="http://blog.exito.com.ua/">
        <![CDATA[<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="ProgId" content="Word.Document"><meta name="Generator" content="Microsoft Word 10"><meta name="Originator" content="Microsoft Word 10"><link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CD702%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"><!--[if gte mso 9]><xml>
 <w:WordDocument>
  <w:View>Normal</w:View>
  <w:Zoom>0</w:Zoom>
  <w:Compatibility>
   <w:BreakWrappedTables/>
   <w:SnapToGridInCell/>
   <w:WrapTextWithPunct/>
   <w:UseAsianBreakRules/>
  </w:Compatibility>
  <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
 </w:WordDocument>
</xml><![endif]--><style>
<!--
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:"";
	margin:0cm;
	margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:12.0pt;
	font-family:"Times New Roman";
	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
@page Section1
	{size:612.0pt 792.0pt;
	margin:2.0cm 42.5pt 2.0cm 3.0cm;
	mso-header-margin:36.0pt;
	mso-footer-margin:36.0pt;
	mso-paper-source:0;}
div.Section1
	{page:Section1;}
-->
</style><!--[if gte mso 10]>
<style>
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Обычная таблица";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin:0cm;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:"Times New Roman";}
</style>
<![endif]--><p class="MsoNormal"><span style="" lang="UK"><span style="">&nbsp;</span><span style="">&nbsp;</span>«</span>Назовите
нам Вашу цену, и мы непременно найдем глупца, готового выполнить <a href="http://www.exito.com.ua/"><b style="">перевод</b></a><span style="" lang="UK">» -</span> проблема, когда заказчик просто не хочет платить адекватную цену
за услуги, <span style="">&nbsp;&nbsp;</span>становится все более
актуальной с массовым появлением фрилансерных бирж.<span style="" lang="UK"><o:p></o:p></span></p>

<p class="MsoNormal"><span lang="UK"><span style="">&nbsp;</span></span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="">&nbsp;</span><span style="">&nbsp;</span>И действительно, совсем даже неплохо придумано
- качественный, выполненный человеком, <b style="">перевод</b>
текста по цене, которую целиком и полностью определяет заказчик. Удобно, не
правда ли?</p>

<p class="MsoNormal"><span style="">&nbsp;</span>Такая ситуация в сфере
профессиональных <b style="">переводов</b> за последние
несколько лет сложилась в связи с развитием электронных трудовых бирж, которые
за основу своей деятельности взяли в пример известные торговые аукционы. Вот
только, в отличие от аукционов, считать секунды до окончания торгов будущий
исполнитель <b style="">перевода</b> станет с
надеждой на отсутствие еще более отчаянного и нуждающегося коллеги, который
выставил бы ещё более низкую цену за свои услуги. И чаще всего - такой коллега
- таки появляется, окончательно занижая цену на <b style="">переводы</b> в подсознании потенциальных заказчиков. Более того, как
показывает практика, низкая цена чаще всего ведет к плохо исполненным заказам
либо невыдержанным срокам работ, тем самым, портя репутацию всей отрасли
«удаленного» <b style="">перевода</b>.</p>

<p class="MsoNormal"><span style="">&nbsp;&nbsp; </span>На самом деле,
биржи фрилансерного <b style="">перевода</b>, позволяют
очень удобно поместить заказ на <b style="">перевод</b>
текстов для любых языковых пар. Так, при возникновении потребности выполнить, к
примеру, <a href="http://www.exito.com.ua/"><b style="">перевод</b> <b style="">сайта</b></a>, достаточно просто добавить ссылку
нуждающегося в переводе ресурса на биржу <b style="">переводов</b>.
Затем, немного выждав - всего лишь несколько часов, вполне реально получить
пару десятков предложений. И, если, указанная специалистами цена слишком
высока, потенциальный заказчик может установить верхний ценовой предел самостоятельно.
Ещё парочка часов - и практически всегда находятся желающие выполнить заказ.
После этого, остается заключить соглашение, и вот она - новая языковая версия
так хорошо знакомого ресурса. Миссия «<b style="">перевод</b>
<b style="">сайта</b>» на этом завершена. На первый
взгляд, вырисовывается практически идеальная картина сотрудничества -
недорогой, качественный и своевременно выполненный <b style="">перевод</b> того или иного текста. Вот только реально качественный ли,
а как следствие - недорогой ли?</p>

<p class="MsoNormal"><span style="">&nbsp;</span>На самом деле,
наиболее оптимальным вариантом на рынке <b style="">переводов</b>
является средний уровень ценовой политики. Так, чтобы получить качественную
работу от опытного профессионала имеет смысл сравнить цены трех-четырех ведущих
<b style="">бюро</b> <b style="">переводов</b>, отнять от полученной средней цены тридцать процентов, и,
тем самым, получить адекватную цену. Так что, совет потенциальным заказчикам: старайтесь
«не опускать» исполнителей ниже полученного ценного уровня - от этого, в первую
очередь, проиграете Вы сами. Ведь, вряд ли, кому-то придет в голову заказывать
сборку автомобиля премиум-класса у АвтоЗАЗ? <span style="">&nbsp;&nbsp;</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="">&nbsp; </span>Фрилансерные биржи
переводов, при правильном выборе исполнителя и соблюдении финансовой
осторожности, можно смело рекомендовать к использованию. Однако, не стоит
забывать и о «старом», давно проверенном варианте - небольших, и хорошо
зарекомендовавших себя, <b style="">бюро</b> <b style="">переводов</b>. Такие компании учреждаются,
как правило, бывшими сотрудниками крупных бюро, они представлены в Интернете,
гарантируют результат и сроки работы; более того, отличаются в ценовом плане на
30-40% в лучшую сторону.</p>

<p class="MsoNormal"><span style="">&nbsp;&nbsp; </span>Так что, определяйте
потребность в <b style="">переводе</b>, находите <b style="">переводчиков</b>, сравнивайте - и да будет
вам <a href="http://www.exito.com.ua/"><b style="">перевод</b></a>.</p>

 ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Как быть с &quot;собакой&quot;?</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.exito.com.ua/2010/03/kak-bit--s-sobakoj.html" />
    <id>tag:blog.exito.com.ua,2010://1.184</id>

    <published>2010-03-23T11:04:25Z</published>
    <updated>2010-03-23T11:08:02Z</updated>

    <summary>До внедрения написанных по-русски интернет-адресов остался буквально один шаг. Первый такой сайт заработает в пробном режиме в конце марта, все остальные зарегистрированные имена (вроде известия.рф) - к концу года. А вот зарезервировать адрес с фамилией Путин или Медведев не удастся...</summary>
    <author>
        <name>Kseniya</name>
        
    </author>
    
        <category term="Новости" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="cs" xml:base="http://blog.exito.com.ua/">
        <![CDATA[До внедрения написанных по-русски интернет-адресов остался буквально один шаг. Первый такой сайт заработает в пробном режиме в конце марта, все остальные зарегистрированные имена (вроде известия.рф) - к концу года. А вот зарезервировать адрес с фамилией Путин или Медведев не удастся никому. Как выяснили "Известия", фамилии многих известных политиков включены в "стоп-лист" по просьбе администрации президента.<br /><br />Первый сайт в зоне .рф будет носить незамысловатое имя тест.рф, заявил директор Координационного центра национального домена Сети Андрей Колесников. И представлять собой простую белую страничку с надписью "тест" в центре. Но его значение трудно переоценить. Фактически запуск тест.рф будет означать, что новый российский домен "прописали" на всех DNS-серверах (они отвечают за правильную адресацию в интернете) в мире. Технически процедура займет около двух месяцев.<br /><br />Окончательное добро на это международная интернет-организация ICANN дала 21 января. Вместе с российской утвердили заявки еще трех стран: Египта, Арабских Эмиратов и Саудовской Аравии.<br /><br />Россия не зря оказалась в первых рядах при "<a href="http://www.exito.com.ua/">переводе</a>" Сети на родной язык. Дело в том, что во избежание путаницы главное требование к новым национальным доменам - их непохожесть на слово, набранное английскими буквами. Иначе пользователям будет непросто догадаться, на каком языке писать адрес. И здесь проблемы возникли у многих стран. Например, предлагаемый украинцами домен .укр не утверждают как раз потому, что его можно набрать и латиницей.<br /><br />Также не понятно, как быть с "собакой" (пишется @) - обязательным символом в адресе электронной почты. До сих пор все адреса набирались в английской раскладке, а в ней @ стоит на клавише с цифрой 2. Но очень скоро вполне реально будет заполучить почтовый адрес вроде иван.иванов@почта.рф - тогда в середине фразы придется переключаться на <a href="http://www.exito.com.ua/">английский язык</a>, а затем обратно. Это неудобно.<br /><br />Но выход уже найден. Скорее всего @ просто включат в состав русской раскладки, говорит руководитель Комитета по законодательству Ассоциации предприятий компьютерных и информационных технологий Михаил Якушев. Но вот на то, чтобы письма с русским адресом можно было отправлять из любой точки планеты, потребуется еще года три, поскольку надо изменить почтовые стандарты Сети.<br /><br />Однако нужность всей этой затеи с кириллическими доменами отнюдь не очевидна, считают эксперты. Кириллические имена будут дублировать уже существующие, и это приведет к путанице, полагает аналитик инвесткомпании "Брокеркредитсервис" Севастьян Козицын.<br /><br />В ответ на такие возражения Андрей Колесников приводит выводы психологов. Написанная по-русски фраза "ёжик.рф" запоминается за 0,2-0,8 секунды, а чтобы запомнить замысловатое "iojik.ru", у подопытных ушло времени в 15 раз больше. Экономия от использования родного языка очевидна.<br /><br />На сегодняшний день в зоне .рф уже занято 6,8 тысячи доменов. Для сравнения: в зоне .ru их почти 2,6 млн. Казалось бы, сплошное раздолье - практически все имена свободны. Это не совсем так, объясняют специалисты. До 25 марта подать заявку могут только владельцы прав на написанный по-русски товарный знак и государственные органы. Так, уже заняты адреса дума.рф и кремль.рф и известия.рф. Остальные смогут регистрировать сайты со второй половины года. Доступны будут все имена, кроме самых очевидных (вроде секс.рф) и имен известных политиков. Но "закрывать" их незаконно, уверены юристы.<br /><br /><a href="ttp://www.izvestia.ru/internet/article3137792/">Источник</a> ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Цитаты о переводе на английском языке</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.exito.com.ua/2010/03/citati-o-perevode-na-anglijskom-jazike.html" />
    <id>tag:blog.exito.com.ua,2010://1.183</id>

    <published>2010-03-18T09:32:26Z</published>
    <updated>2010-03-18T09:34:53Z</updated>

    <summary><![CDATA[A thing well said will be wit in all languages though it may lose something in the translation.-Dryden,John&nbsp; An Essay of Dramatic Poesy,'The Wit of the&nbsp; Ancients: The Universal'.Poetry is what is lost in translation. It is also what is...]]></summary>
    <author>
        <name>Kseniya</name>
        
    </author>
    
        <category term="Разное" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="cs" xml:base="http://blog.exito.com.ua/">
        <![CDATA[A thing well said will be wit in all languages though it may lose something in the translation.<br /><br />-Dryden,John<br />&nbsp; An Essay of Dramatic Poesy,'The Wit of the&nbsp; Ancients: The Universal'.<br /><br />Poetry is what is lost in translation. It is also what is lost in interpretation.<br /><br />-Frost, Robert Lee<br />Quoted in Louis Untermeyer Robert Frost:&nbsp; A Backward Look (1964).<br /><br />Translation is the paradigm, the exemplar of all writing It is translation that demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech, that supremely human gift.<br /><br />-Mathews, Harry Burchell<br />&nbsp; Country Cooking and Other Stories,'The Dialect of the Tribe'.<br /><br />The vanity of translation; it were as wise to cast a violet into a crucible that you might discover the formal principle of its colour and odour, as seek to transfuse from one language to another the creations of a poet. 786 The plant must spring again from its seed, or it will bear no flower.<br /><br />-Shelley, Percy Bysshe<br />A Defence of Poetry.<br /><br /> ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Языки мира - сколько их?</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.exito.com.ua/2010/03/jaziki-mira---skol-ko-ix.html" />
    <id>tag:blog.exito.com.ua,2010://1.182</id>

    <published>2010-03-09T07:42:03Z</published>
    <updated>2010-03-18T08:19:33Z</updated>

    <summary>Согласно данным Французской Академии наук, современное человечество говорит почти на 3000 языках: в обзоре языков мира под редакцией А. Мейе и М. Коэна описаны 2796 языков.Население одного только Нью-Йорка говорит на 75 языках. Коренные же племена и народности Америки, долго...</summary>
    <author>
        <name>Kseniya</name>
        
    </author>
    
        <category term="Интересный факты" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Языки" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="cs" xml:base="http://blog.exito.com.ua/">
        <![CDATA[<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="149172094_f4a814bf30.jpg" src="http://blog.exito.com.ua/149172094_f4a814bf30.jpg" class="mt-image-left" style="margin: 0pt 20px 20px 0pt; float: left;" width="500" height="342" /></span>Согласно данным Французской Академии наук, современное человечество говорит почти на 3000 <a href="http://www.exito.com.ua/">язык</a>ах: в обзоре языков мира под редакцией А. Мейе и М. Коэна описаны 2796 языков.<br /><br />Население одного только Нью-Йорка говорит на 75 языках. Коренные же племена и народности Америки, долго и беспощадно истреблявшиеся нахлынувшими туда европейцами, говорят на своих языках и наречиях; их более 700, и почти все они бесписьменные.<br /><br />Язык китайского народа раздроблен на десятки диалектов, диалекты -- на говоры. Семь главных диалектов, или наречий, столь разнятся, что некоторые лингвисты рассматривают их как родственные языки. Китайцы из разных провинций и крупных городов плохо понимают, а то и вовсе не понимают речь друг друга.<br /><br />Во Вьетнаме существует около 70 народностей, каждая говорит на своем языке или наречии.<br /><br />Особенно многоязычным является население Индии. По данным переписи 1931 года, в этой стране 203 языка. Перепись 1951 года учитывала и диалекты; число «языковых видов» при этом превысило 700. Официальных языков штатов -- 14. На каждом из них говорит не менее 10 млн человек... Письменными являются более 30 языков, причем у каждой из этих систем письма -- свой алфавит.<br /><br />На Филиппинах -- около 40 разноязычных этнических общностей и 17 только «главных» языков; официальный каталог является родным лишь для части населения.<br /><br />На Африканском континенте -- бесконечное количество этнических групп и языков; в одной только Западной Африке 126 «основных языков», не считая диалектов и говоров.<br /><br />Сегодня на земном шаре китайский язык является родным для 1113 млн человек. Это число втрое (!) превышает число тех, для кого родным является <a href="http://www.exito.com.ua/">английский</a>: их всего 372 млн. По подсчетам американских специалистов, в 2050 году в мире будет уже 1384 млн говорящих на китайском, 556 млн -- на хинди и урду и 508 млн -- на английском. За английским по пятам следуют <a href="http://www.exito.com.ua/">испанский</a> и арабский, на которых будут говорить соответственно 486 и 482 млн человек. И еще один парадокс: по данным Бюро цензов США, в 1990 году родным языком каждого седьмого американца был не английский, а другой язык. И с тех пор эта пропорция меняется не в пользу английского языка. ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Простые рамочки для картинок</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.exito.com.ua/2010/02/prostie-ramochki-dlja-kartinok.html" />
    <id>tag:blog.exito.com.ua,2010://1.181</id>

    <published>2010-02-05T12:28:51Z</published>
    <updated>2010-02-05T12:48:34Z</updated>

    <summary>Каждый день я просматриваю различные англоязычные сайты для ознакомления с новинками. И недавно нашла такую простую программку для добавления рамочек к фотографиям. Эта программка очень проста в использовании её не нужно устанавливать на компьютер. Изменения в картинке происходят он-лайн, после...</summary>
    <author>
        <name>Kseniya</name>
        
    </author>
    
        <category term="Разное" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="cs" xml:base="http://blog.exito.com.ua/">
        <![CDATA[<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="3830408214_d79f839df4-framed.jpg" src="http://blog.exito.com.ua/3830408214_d79f839df4-framed.jpg" class="mt-image-left" style="margin: 0pt 20px 20px 0pt; float: left;" width="508" height="258" /></span>Каждый день я просматриваю различные англоязычные сайты для ознакомления с новинками. И недавно нашла такую <a href="http://clipyourphotos.com/framer">простую программку</a> для добавления рамочек к фотографиям. Эта программка очень проста в использовании её не нужно устанавливать на компьютер. Изменения в картинке происходят он-лайн, после чего вы сохраняете файл. Это украшает Вашу картинку, которую Вы сможете использовать в презентационных материалах и для других целей. Также Вы найдёте обновление, которое позволяет модифицировать изображение.<br /><br />Надеюсь, Вам понравится.<br /> <div><br /></div>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Перевод блога</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.exito.com.ua/2010/02/perevod-bloga.html" />
    <id>tag:blog.exito.com.ua,2010://1.180</id>

    <published>2010-02-05T10:17:01Z</published>
    <updated>2010-02-05T10:27:06Z</updated>

    <summary>Блоги - это не просто сайты с текстом, картинками или видео. Их основное достоинство - постоянно обновляемые записи. Блоги ведутся на самые различные темы и некоторые из них становятся необыкновенно популярными, однако, что бы Ваш блог посещало как можно больше...</summary>
    <author>
        <name>Kseniya</name>
        
    </author>
    
        <category term="Перевод сайта" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Разное" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="cs" xml:base="http://blog.exito.com.ua/">
        <![CDATA[<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="3230102835_df58d3f114.jpg" src="http://blog.exito.com.ua/3230102835_df58d3f114.jpg" class="mt-image-center" style="margin: 0pt auto 20px; text-align: center; display: block;" width="425" height="282" /></span><br />Блоги - это не просто сайты с текстом, картинками или видео. Их основное достоинство - постоянно обновляемые записи. Блоги ведутся на самые различные темы и некоторые из них становятся необыкновенно популярными, однако, что бы Ваш блог посещало как можно больше людей, желательно, что бы он был на английском языке.<br /><br />Конечно, если Вы хорошо знаете английский язык, Вам не составит труда дублировать свои посты. Если не знаете, Вам сможет помочь <a href="http://www.exito.com.ua/">профессиональное бюро переводов</a>. Вы также можете воспользоваться программой для перевода контента&nbsp; <a href="http://drupal.org/project/icanlocalize">ICanLocalize Translator</a>.<br /><br />Всё, что Вам необходимо будет сделать - это:<br />1.&nbsp;&nbsp; &nbsp;Выбрать текст для перевода.<br />2.&nbsp;&nbsp; &nbsp;Выбрать язык перевода.<br />3.&nbsp;&nbsp; &nbsp;Нажать «Перевести выбранный документ».<br /><br />На странице <a href="http://drupal-translation.com/content/translating-drupal-blog-entry">этого блога</a> есть видео руководство по использованию модуля, правда оно на английском языке.<br /><br /><br /><div><br /></div>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Политика по сохранению языка</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.exito.com.ua/2009/12/politika-po-soxraneniju-jazika-1.html" />
    <id>tag:blog.exito.com.ua,2009://1.179</id>

    <published>2009-12-08T08:41:53Z</published>
    <updated>2009-12-08T09:03:22Z</updated>

    <summary><![CDATA[ Государственная политика, стремящиеся сохранить национальный язык, обычно связана с маленькими нациями, либо маленькими этническими государствами (на пример,&nbsp;Исландия, Ирландия, Эстония) или нации меньшинства в пределах большего этнического государства (на прмиер, французский на Квибек, баскский, каталанский, и бесчисленные местные языки). Однако,...]]></summary>
    <author>
        <name>Kseniya</name>
        
    </author>
    
        <category term="Языки" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="английский" label="английский" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="cs" xml:base="http://blog.exito.com.ua/">
        <![CDATA[<p>
<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="DISPLAY: inline"><img class="mt-image-left" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 20px 20px 0px" height="1" alt="spaceball 1.gif" src="http://blog.exito.com.ua/spaceball%201.gif" width="1" /></span>
<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="DISPLAY: inline"><img class="mt-image-left" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 20px 20px 0px" height="326" alt="3790080918_80c9492999.jpg" src="http://blog.exito.com.ua/3790080918_80c9492999.jpg" width="500" /></span>Государственная политика, стремящиеся сохранить национальный язык, обычно связана с маленькими нациями, либо маленькими этническими государствами (на пример,&nbsp;Исландия, Ирландия, Эстония) или нации меньшинства в пределах большего этнического государства (на прмиер, французский на Квибек, баскский, каталанский, и бесчисленные местные языки). Однако, теперь много&nbsp;крупных стран принимают меры, чтобы сохранить языки, на которых разговаривает&nbsp;большинство.</p>
<p>Самый известный случай (и наименее удивительный для любого человека,&nbsp;знакомого со стереотипами французов) является случай, который произошел во Франции, с принятием Закона&nbsp;Тюбон 1994, который обязывает использовать <a href="http://www.exito.com.ua/">французский язык</a> во всех правительственных документах, торговых договорах, коммерческих&nbsp;переговорах и рекламе. В 2006, Малайзия начала штрафовать тех,&nbsp;кто использовал&nbsp;<a href="http://www.exito.com.ua/">английские слова</a> в малайскам языке - так называемый Manglish - в рекламе,&nbsp;&nbsp;в Иране, было выдано постановление о том, что все иностранные слова&nbsp;должны быть&nbsp;заменены персидскими эквивалентами (за исключением арабского языка, так как это - язык Корана).</p>
<p>Правящие христианские демократы Германии пытаются сохранить <a href="http://www.exito.com.ua/">немецкий язык</a>, как официальный язык страны, чтобы защитить национальный язык. Снова,&nbsp;основная причина&nbsp;- использование английских слов. Согласно исследованию Ганноверским университетом, "23 из 100 слов, которые в настоящее время являются наиболее используемыми в немецком языке на самом деле английские".</p>
<p>Должно быть существует ещё много других примеров, но будет ли любой другой из языков успешно защищен&nbsp;от изменения и англизации? Только время покажет.</p>
<p><br />&nbsp;</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Латынь в юридических документах</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.exito.com.ua/2009/12/latin--v-juridicheskix-dokumentax.html" />
    <id>tag:blog.exito.com.ua,2009://1.177</id>

    <published>2009-12-07T18:14:48Z</published>
    <updated>2009-12-22T07:52:06Z</updated>

    <summary><![CDATA[ Любой, кто когда-либо&nbsp;работал в бюро переводов&nbsp;или принимал участие в процессуальных действиях, может засвидетельствовать факт, что есть множество фраз и выражений, которые являются чистой латынью и все же используются в документах на многих языках без перевода. Они остаются неизменными для...]]></summary>
    <author>
        <name>Kseniya</name>
        
    </author>
    
        <category term="В помощь переводчику" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="перевод документов" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="cs" xml:base="http://blog.exito.com.ua/">
        <![CDATA[<p>
<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="DISPLAY: inline"><img class="mt-image-left" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 20px 20px 0px" height="300" alt="Female-Lawyer-Figurine-259x300.jpg" src="http://blog.exito.com.ua/Female-Lawyer-Figurine-259x300.jpg" width="259" /></span>Любой, кто когда-либо&nbsp;работал в <a href="http://www.exito.com.ua/">бюро переводов</a>&nbsp;или принимал участие в процессуальных действиях, может засвидетельствовать факт, что есть множество фраз и выражений, которые являются чистой латынью и все же используются в документах на многих языках без перевода. Они остаются неизменными для того, чтобы поддержать однородность во всем мире в различных юридических контекстах, но эта практика также отражает тяжелое влияние, которое наши римские наследователи имели на начальные правовые системы, используемые в Европе и правовые системы, которые&nbsp;все еще используются&nbsp;сегодня.</p>
<p>Некоторые люди будут утверждать, что нет никакой потребности&nbsp;оставлять латинские выражения в большинстве случаев, поскольку они только служат, чтобы "напомнить" об авторе и могут легко быть заменены точным переводом на языке документа. Все же много латинских выражений, таких как mens rea -&nbsp;"вина", являются понятиями, которые проходят через столетия и фундаментальны для юридических практик во всем мире. <a href="http://www.exito.com.ua/">Перевод юридических текстов</a> требует изучения этих слов теми, кто работает в юридической области и переводчиками, которые работают с правовыми документами.</p>
<p><br />&nbsp;</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Персидский язык - фарси</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.exito.com.ua/2009/12/persidskij-jazik---farsi-1.html" />
    <id>tag:blog.exito.com.ua,2009://1.176</id>

    <published>2009-12-07T18:00:21Z</published>
    <updated>2009-12-07T18:33:46Z</updated>

    <summary><![CDATA[ Персидский язык относится к Индо-Иранской группе индоевропейской языковой семьи. Более 60 миллионов человек&nbsp;являются носителями этого языка, и они&nbsp;проживают в таких странах, как&nbsp;Иран, Афганистан, Таджикистан, Узбекистан, Оман, Арабские Эмираты и Индия, a так же члены персидской диаспоры. Международная Организация по...]]></summary>
    <author>
        <name>Kseniya</name>
        
    </author>
    
        <category term="Изучаем языки" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Языки" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="cs" xml:base="http://blog.exito.com.ua/">
        <![CDATA[<p>
<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="DISPLAY: inline"><img class="mt-image-left" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 20px 20px 0px" height="150" alt="iran-150x150.gif" src="http://blog.exito.com.ua/iran-150x150.gif" width="150" /></span><a href="http://www.exito.com.ua/">Персидский язык</a> относится к Индо-Иранской группе индоевропейской языковой семьи.</p>
<p>Более 60 миллионов человек&nbsp;являются носителями этого языка, и они&nbsp;проживают в таких странах, как&nbsp;Иран, Афганистан, Таджикистан, Узбекистан, Оман, Арабские Эмираты и Индия, a так же члены персидской диаспоры.</p>
<p>Международная Организация по Стандартизации и Академия персидского Языка и Литературы, среди других органов, именуют этот язык как "персидский язык". Название "Фарси" используется в пределах персидского и арабских языков.<img class="mt-image-right" style="FLOAT: right; MARGIN: 0px 0px 20px 20px; WIDTH: 165px; HEIGHT: 182px" height="150" alt="persa-150x150.jpg" src="http://blog.exito.com.ua/persa-150x150.jpg" width="150" /></p>
<p>Современный персидский язык развился в три ветви:</p>
<p>
<p>
<p>1. Современный персидский язык в его многих диалектах, таких как иудейско персидский язык, на котором говорят еврейские жители Ирана.<br />2. Дари, также известный как восточный или афганский персидский язык, который является одним из двух официальных языков Афганистана. Он намного более консервативен чем современный персидский язык, и имеет два отличных диалекта:&nbsp;Аимаг и Хазара.<br />3. Таджикский язык, <a href="http://www.exito.com.ua/">официальный язык</a> Таджикистана, является наиболее развитым вариантом. На нём также говорят на севере Афганистана и в Узбекистане, его&nbsp;главный диалект - Бухари.</p>
<p></p>
<p></p>
<p><br />&nbsp;</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Пунктуация английского языка</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.exito.com.ua/2009/12/punktuacija-anglijskogo-jazika.html" />
    <id>tag:blog.exito.com.ua,2009://1.174</id>

    <published>2009-12-01T12:41:04Z</published>
    <updated>2009-12-01T12:47:25Z</updated>

    <summary>Знаки препинания в английском языке употребляются реже и не так, как в русском языке. К основным случаям употребления запятой в английском языке следует отнести: 1). обстоятельственные придаточные предложения, если они стоят в начале предложения перед главным. Если придаточное следует за...</summary>
    <author>
        <name>Kseniya</name>
        
    </author>
    
        <category term="Изучаем языки" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="cs" xml:base="http://blog.exito.com.ua/">
        <![CDATA[<p class="MsoNormal" align="justify"><font face="Arial" color="#333333"><span style="COLOR: black">Знаки препинания в <a href="http://www.exito.com.ua/">английском языке</a> употребляются реже и не так, как в русском языке. К основным случаям употребления запятой в английском языке следует отнести:</span></font></p>
<p>1). <strong>обстоятельственные придаточные предложения, если они стоят в начале предложения перед главным</strong>. Если придаточное следует за главным, то оно запятой не отделяется. When it was convenient for him, he went to the office. Cp. We worked overtime whenever it was necessary;</p>
<p>2). <strong>причастные и абсолютные обороты, стоящие в начале предложения</strong>. The rain having stopped, we went for a walk. A doctor, called to the scene, exam&shy;ined the injured man;</p>
<p>3). <strong>вводные инфинитивные конструкции </strong>То be successful, one must work hard. <strong>Если инфинитивная конструкция выполняет функцию подлежащего, то она запятой не отделяется</strong> -- То become a doctor was his dream;</p>
<p>4). <strong>все вводные слова, обороты, словосочетания и придаточные предложения:</strong></p>
<p>а)&nbsp;<strong> слова типа </strong>however, moreover, therefore, besides, consequently, so to speak, in short, of course, as a result, we suppose, I think, as for as she is concerned: Besides, he didn't receive any answer. Of course, there are many ways to do it. Someone, I suppose, should check the papers;</p>
<p>б)&nbsp; <strong>вводные обороты, прерывающие логическую последовательность изложения </strong>-- Не disliked, and I agree with him, his manner of presentation the problem;</p>
<p>в) <strong>слово also, если оно стоит в начале предложения для усиления </strong>-- Also, we noticed that the prices were going up (в остальных случаях also запятой не отделяется, ср. We also noticed that the prices were going up);</p>
<p>5). <strong>вступительные слова и выражения типа</strong> yes, indeed, really, surely, well -- Yes, I would like to say a few words on the problem. Well, the next thing we knew he had fired a shot;</p>
<p>6). <strong>описательные определительные придаточные, которые могут быть опущены без ущерба для смысла предложения, в отличие от ограничивающих определительных придаточных, которые опущены быть не могут (последние запятой не отделяются)</strong> -- The girl who lives next door came to work to our office, cp. Mary Jones, who lives next door, came to see us. The book (that) you gave me to read was very useful to me, cp. Pygmalion, the play written by B. Shaw, has been staged by many theatres;</p>
<p>7).<strong> обращения </strong>-- Henry, fetch another chair, please I am sorry, Mr. White, that I must interrupt you;</p>
<p>8). <strong>конструкции-приложения </strong>-- Thomas, our manager, is ill. Приложения, тесно связанные с определяемым словом и образующие единое словосочета&shy;ние, запятой не отделяются -- My cousin Bob; Mary Queen of Scots. His friend Bill;</p>
<p>9). <strong>ряд однородных определений </strong>-- She decided to have potatoes, beans, and ice cream. He walked off the stage, turned round, came back, and stared at the audi&shy;ence. He asked for paper, a pencil, and a ruler. They lived in a little, white house;</p>
<p>10). <strong>части сложносочиненных предложений, соединенных одним из сочинительных союзов and, but, for, or, nor, while (в значении but) </strong>-- I dictated the letter, but she didn't put it down correctly. В тех случа&shy;ях, когда сочинительного союза нет, части сложно-сочиненного предложения весьма распространенные и внутри имеют свои собственные знаки препинания, запятая между ними не употребляется; в этих случаях предпочтительнее точка с запятой или точка. Нераспространенные части сложносочиненных предложений, даже при наличии союза, запятой не отделяются -- Не looked around but he didn't see anybody;</p>
<p>11). <strong>слова, выражающие противопоставления </strong>-- I asked you to fill the document, not to destroy it. I'll let you do it this time, but never again. Children should be seen, but not heard;</p>
<p>&nbsp;</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Перевод слов с английского</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.exito.com.ua/2009/12/perevod-slov-s-anglijskogo.html" />
    <id>tag:blog.exito.com.ua,2009://1.173</id>

    <published>2009-12-01T08:50:30Z</published>
    <updated>2009-12-01T09:03:02Z</updated>

    <summary><![CDATA[ Чаще всего люди ищут перевод&nbsp;с английского языка следующих слов. Надеемся, что наш список пригодится и для Вас. I перевод - я Me перевод - мне, меня Mine перевод - мой Your перевод - твой Girl перевод - девочка Boy...]]></summary>
    <author>
        <name>Kseniya</name>
        
    </author>
    
        <category term="Изучаем языки" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="cs" xml:base="http://blog.exito.com.ua/">
        <![CDATA[<p>
<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="DISPLAY: inline"><img class="mt-image-left" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 20px 20px 0px" height="500" alt="395970515_1e45f44948.jpg" src="http://blog.exito.com.ua/395970515_1e45f44948.jpg" width="375" /></span>Чаще всего люди ищут <a href="http://www.exito.com.ua/">перевод&nbsp;с английского языка</a> следующих слов. Надеемся, что наш список пригодится и для Вас.</p>
<p><strong>I</strong> перевод - я</p>
<p><strong>Me</strong> перевод - мне, меня</p>
<p><strong>Mine</strong> перевод - мой</p>
<p><strong>Your</strong> перевод - твой</p>
<p><strong>Girl</strong> перевод - девочка</p>
<p><strong>Boy</strong> перевод - мальчик</p>
<p><strong>Man</strong> перевод - мужчина</p>
<p><strong>Lady</strong> перевод - женщина</p>
<p><strong>People</strong> перевод - люди</p>
<p><strong>Day</strong> перевод - день</p>
<p><strong>Night </strong>перевод - ночь</p>
<p><strong>Life</strong> перевод - ночь</p>
<p><strong>Love</strong> перевод - любовь</p>
<p><strong>Heart </strong>перевод - сердце</p>
<p><strong>Black</strong> перевод - чёрный</p>
<p><strong>Blue</strong> перевод - голубой</p>
<p><strong>Better</strong> перевод - лучше</p>
<p><strong>Never</strong> перевод - никогда</p>
<p><strong>Go </strong>перевод - идти</p>
<p><strong>Know</strong> перевод&nbsp; - знать</p>
<p><strong>Feel&nbsp;</strong>перевод - чувствовать</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>]]>
        
    </content>
</entry>

</feed>
