Последнее в категории Изучаем языки

iran-150x150.gifПерсидский язык относится к Индо-Иранской группе индоевропейской языковой семьи.

Более 60 миллионов человек являются носителями этого языка, и они проживают в таких странах, как Иран, Афганистан, Таджикистан, Узбекистан, Оман, Арабские Эмираты и Индия, a так же члены персидской диаспоры.

Международная Организация по Стандартизации и Академия персидского Языка и Литературы, среди других органов, именуют этот язык как "персидский язык". Название "Фарси" используется в пределах персидского и арабских языков.persa-150x150.jpg

Современный персидский язык развился в три ветви:

1. Современный персидский язык в его многих диалектах, таких как иудейско персидский язык, на котором говорят еврейские жители Ирана.
2. Дари, также известный как восточный или афганский персидский язык, который является одним из двух официальных языков Афганистана. Он намного более консервативен чем современный персидский язык, и имеет два отличных диалекта: Аимаг и Хазара.
3. Таджикский язык, официальный язык Таджикистана, является наиболее развитым вариантом. На нём также говорят на севере Афганистана и в Узбекистане, его главный диалект - Бухари.


 

Знаки препинания в английском языке употребляются реже и не так, как в русском языке. К основным случаям употребления запятой в английском языке следует отнести:

1). обстоятельственные придаточные предложения, если они стоят в начале предложения перед главным. Если придаточное следует за главным, то оно запятой не отделяется. When it was convenient for him, he went to the office. Cp. We worked overtime whenever it was necessary;

2). причастные и абсолютные обороты, стоящие в начале предложения. The rain having stopped, we went for a walk. A doctor, called to the scene, exam­ined the injured man;

3). вводные инфинитивные конструкции То be successful, one must work hard. Если инфинитивная конструкция выполняет функцию подлежащего, то она запятой не отделяется -- То become a doctor was his dream;

4). все вводные слова, обороты, словосочетания и придаточные предложения:

а)  слова типа however, moreover, therefore, besides, consequently, so to speak, in short, of course, as a result, we suppose, I think, as for as she is concerned: Besides, he didn't receive any answer. Of course, there are many ways to do it. Someone, I suppose, should check the papers;

б)  вводные обороты, прерывающие логическую последовательность изложения -- Не disliked, and I agree with him, his manner of presentation the problem;

в) слово also, если оно стоит в начале предложения для усиления -- Also, we noticed that the prices were going up (в остальных случаях also запятой не отделяется, ср. We also noticed that the prices were going up);

5). вступительные слова и выражения типа yes, indeed, really, surely, well -- Yes, I would like to say a few words on the problem. Well, the next thing we knew he had fired a shot;

6). описательные определительные придаточные, которые могут быть опущены без ущерба для смысла предложения, в отличие от ограничивающих определительных придаточных, которые опущены быть не могут (последние запятой не отделяются) -- The girl who lives next door came to work to our office, cp. Mary Jones, who lives next door, came to see us. The book (that) you gave me to read was very useful to me, cp. Pygmalion, the play written by B. Shaw, has been staged by many theatres;

7). обращения -- Henry, fetch another chair, please I am sorry, Mr. White, that I must interrupt you;

8). конструкции-приложения -- Thomas, our manager, is ill. Приложения, тесно связанные с определяемым словом и образующие единое словосочета­ние, запятой не отделяются -- My cousin Bob; Mary Queen of Scots. His friend Bill;

9). ряд однородных определений -- She decided to have potatoes, beans, and ice cream. He walked off the stage, turned round, came back, and stared at the audi­ence. He asked for paper, a pencil, and a ruler. They lived in a little, white house;

10). части сложносочиненных предложений, соединенных одним из сочинительных союзов and, but, for, or, nor, while (в значении but) -- I dictated the letter, but she didn't put it down correctly. В тех случа­ях, когда сочинительного союза нет, части сложно-сочиненного предложения весьма распространенные и внутри имеют свои собственные знаки препинания, запятая между ними не употребляется; в этих случаях предпочтительнее точка с запятой или точка. Нераспространенные части сложносочиненных предложений, даже при наличии союза, запятой не отделяются -- Не looked around but he didn't see anybody;

11). слова, выражающие противопоставления -- I asked you to fill the document, not to destroy it. I'll let you do it this time, but never again. Children should be seen, but not heard;

 

395970515_1e45f44948.jpgЧаще всего люди ищут перевод с английского языка следующих слов. Надеемся, что наш список пригодится и для Вас.

I перевод - я

Me перевод - мне, меня

Mine перевод - мой

Your перевод - твой

Girl перевод - девочка

Boy перевод - мальчик

Man перевод - мужчина

Lady перевод - женщина

People перевод - люди

Day перевод - день

Night перевод - ночь

Life перевод - ночь

Love перевод - любовь

Heart перевод - сердце

Black перевод - чёрный

Blue перевод - голубой

Better перевод - лучше

Never перевод - никогда

Go перевод - идти

Know перевод  - знать

Feel перевод - чувствовать

 

 

 

 

Албанский - Gezuar Vitin e Ri

Английский - Happy New Year

Арабский - Antum salimoun

Ассирийский - Sheta Brikhta

Бенгальский - Shuvo Nabo Barsho

Валлийский - Blwyddyn Newydd Dda

Венгерский - Boldog Ooy Ayvet

Вьетнамский - Chuc Mung Tan Nien

Гавайский - Hauoli Makahiki Hou

Галисийский (Северо-западная Испания) - Bo Nadal e Feliz Aninovo

Гаэльский - Bliadhna mhath ur

Гонконгский - Sun Leen Fai Lok

Греческий - Kenourios Chronos

Датский - Godt Nytаr

Иврит - L'Shannah Tovah

Индонезийский - Selamat Tahun Baru

Иракский - Sanah Jadidah

Ирландский - Bliain nua fe mhaise dhuit

Испанский - Feliz Ano Nuevo

Итальянский - Felice anno nuovo

Камбоджийский - Soursdey Chhnam Tmei

Китайский - Xin Nian Kuai Le

Корейский - Saehae Bock Mani ba deu sei yo!

Корсиканский - Pace e Salute

Лаосский - Sabai dee pee mai

Литовский - Laimingu Naujuju Metu

Македонский - Srekjna Nova Godina

Малайский - Selamat Tahun Baru

Немецкий - Freuliches Neujahr

Непальский - Nawa Barsha ko Shuvakamana

Норвежский - Godt Nyttаr

Папуа-Новой Гвинеи язык - Nupela yia i go long yu

Польский - Szczesliwego Nowego Roku

Португальский - Feliz Ano Novo

Румынский - An nou fericit

Русский - С Новым годом

Самоа - Manuia le Tausaga Fou

Сербский - Srecna Nova godina

Сингальский - Subha Aluth Awrudhak Vewa

Словацкий - A stastlivy Novy Rok

Словенский - Sreeno novo leto

Сомали - Iyo Sanad Cusub Oo Fiican

Суданский - Warsa Enggal

Тайский - Sawadee Pee Mai

Тамильский - Eniya Puthandu Nalvazhthukkal

Турецкий - Yeni Yiliniz Kutlu Olsun

Узбекский - Yangi Yil Bilan

Украинский - З Новим роком

Урду - Naya Saal Mubbarak Ho

Филиппинский - Manigong Bagong Taon

Финский - Onnellista Uutta Vuotta

Французский - Bonne Annee

Хинди - Naye Varsha Ki Shubhkamanyen

Хорватский - Srecna Nova godina

Чешский - Scastny Novy Rok

Шведский - Gott nytt аr

Эскимосский - Kiortame pivdluaritlo

Эсперанто - Felican Novan Jaron

Эстонский - Head uut aastat!

Японский - Akimashite Omedetto Gozaimasu

Если Вы хотите заказать профессиональный перевод Вашего поздравления, обращайтесь в наше бюро переводов.

 

Абсолютно не важно, какой язык Вы решили изучать самый популярный английский или какой-нибудь редкий, главное - это придерживаться нескольких правил, и у Вас обязательно всё получится.

1. Регулярность. Первое, что необходимо сделать - отвести время для занятий. Желательно, если занятия будут проводиться ежедневно в одно и то же время. Если ваш график нестабилен и постоянно нарушается, нужно находить хотя бы полчаса для пропущенных занятий. Учтите, что регулярность обеспечивает лучшее усвоение материала. Согласитесь, что легче и эффективнее заниматься по 1,5-2 ч. каждый день, чем по 6-7 несколько раз в неделю.

2. Опора на родной язык. Изучать иностранный язык, в особенности его грамматику, на начальном этапе рекомендуется с опорой на родной язык. Поэтому постарайтесь для начала приобрести учебник, где бы правила произношения и грамматики были доступно изложены на русском языке. Только лишь на продвинутом этапе, когда Вы уже самостоятельно можете идентифицировать аналогичное русскому немецкое название слова, необходимость опоры на родной язык пропадает. Так как «вдруг» это не случится, советую основные понятия запоминать одновременно на русском и немецком языках.

3. Работа со словарем. Предлагаем создать так называемую «словотеку» - эффективный способ запоминания слов. Принцип изготовления очень прост: небольшая продолговатая коробочка с карточками внутри делится на две секции: для выученных и еще не совсем слов. На примерно 100 карточках (количество можно изменять) пишутся слова для запоминания, на обратной стороне - перевод этих слов. Если Вы чувствуете, что какое-то слово Вы уже хорошо запомнили, откладываете его в секцию для уже выученных слов. Спустя некоторое время выученные слова можно повторить еще раз. Важный аспект - грамотный выбор слов. Не следует специально выбирать слова из словаря. Намного эффективнее, если вы встретите незнакомое слово в книге или другом источнике, затем найдете его значение и встречающиеся с ним выражения.

4. Связь теории и практики. Старайтесь каждое прочитанное правило закреплять путем выполнения практических упражнений. Так, в учебниках после теоретического материала обычно следуют практические задания (при покупке книги обратите внимание, чтобы в конце давались ключи к упражнениям, что позволит вам проконтролировать правильность выполнения). Для выполнения фонетических упражнений лучше приобрести учебник с приложенными аудио- или видеокассетами.

5. От простого к сложному. Не стоит забивать на начальном этапе себе голову Konjunktiv'ом или пытаться что-нибудь сообразить с Infinitiv II. Грамматику языка следует изучать step-by-step. Нельзя перепрыгивать с темы на тему, так как грамматика языка - логичный предмет, который требует знаний всех своих частей.  

6. Ведение конспекта. Для большего КПД советуем завести особую тетрадь, куда будут записываться в краткой, структурной форме основные положения, что обеспечит лучшее осмысливание материала, а также лучшую наглядность. К тому же Вы в любой момент сможете просмотреть конспект и очень быстро возобновить пройденный материал.

7. Занимайтесь с несколькими источниками. Ни один учебник по языку не раскрывает материал полностью, все обладают своими преимуществами и недостатками. К тому же информация из года в год устаревает, появляются новые нормы правописания, произношения. Чтобы актуализировать и дополнить свои знания, старайтесь заглядывать в другие источники, интересуйтесь, какую информацию дает другой автор. А также берите в руки не только учебники, но художественные книги, литературу о стране изучаемого языка, что позволит улучшить понимание немецкой нации в целом, их традиции, обычаи и взгляды на определенные вещи.

8. Повторение пройденного. Как известно, память человека избирательна. И для того, чтобы эта избирательность работала в нужном русле, необходимо повторять ранее пройденный материал. Не ленитесь пролистать уже пройденные правила в учебники и еще разок просмотреть к ним упражнения.

Язык такая штука, которую невозможно выучить за неделю или месяц. Нужно систематически заниматься, совершенствоваться, даже для опытных переводчиков всегда есть что-то новое. Всё знать невозможно. Также очень важно., что бы был стимул, то, для чего Вам нужны знание иностранного языка. Поощряйте себя за успехи и терпение. Удачи!

2659724213_98f9c78e30.jpg

One man's meat is another man's poison. Что для одного еда, то для другого яд. Ср. Что полезно одному, то другому вредно.
One scabby sheep will mar a whole flock. Ср. Одна паршивая овца все стадо портит.
One swallow does not make a summer. Одна ласточка лета не делает. Ср. Одна ласточка весны не делает.
One today is worth two tomorrow. Одна вещь сегодня стоит двух завтра. Ср. Одно "ныне" лучше двух "завтра".
Open not your door when the devil knocks. He открывай дверь, когда чёрт стучится. Смысл: не поддавайся искушению.
Opinions differ. Мнения расходятся. Ср. Сколько людей, столько мнений. Сколько голов, столько умов.
Opportunity makes the thief. Вора создает случай. Ср. Плохо не клади, вора в грех не вводи. Не там вор крадет, где много, а там, где лежит плохо.
A great dowry is a bed full of brambles. Богатое приданое все равно, что постель полная колючек. Ср. Лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться. Не с богатством жить -- с человеком. Не бери приданое, бери милу девицу. Богатую взять -- станет попрекать .
A great fortune is a great slavery. Большое состояние -- большое рабство. Ср. Больше денег -- больше хлопот. Лишние деньги -- лишние заботы. Богатому не спится, он вора боится.
A great ship asks deep waters. Ср. Большому кораблю -- большое плавание.
A guilty conscience needs no accuser. Нечистой совести обвинитель не нужен. Ср. Нечистая совесть спать не дает. Совесть без зубов, а грызет. Совесть не волк, а ест поедом. Краденый поросенок в ушах визжит. Грех несет в себе и наказание.
A hard nut to crack. Ср. Орешек не по зубам.
A heavy purse makes a light heart. От туго набитого кошелька на сердце легко. Ср. Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть.
A hedge between keeps friendship green. Когда между друзьями изгородь, то и дружба дольше. Смысл: соблюдение границ в отношениях способствует продолжительной дружбе.
A honey tongue, a heart of gall. Медовый язык, а сердце из желчи. Ср. На языке мед, а под языком лед. Глядит овцой, а пахнет волком.
Measure for measure. Мера за меру. Ср. Око за око, зуб за зуб.
Measure thrice and cut once. Три раза отмерь, один раз отрежь. Ср. Семь раз отмерь, один раз отрежь.
Men may meet but mountains never. Человек с человеком встретится. а гора с горой -- никогда. Ср. Гора с горой не сдвинется, а человек с человеком свидится.
Mend or end (end or mend). Либо вылечить, либо отправить на тот свет. (Либо исправить, либо привести в полную негодность.) Ср. Либо полон двор, либо с корнем вон. Либо сена клок, либо вилы в бок.
Might goes before right. Сила опережает правду. Смысл: кто силен, тот и прав. Ср. Кто силен, тот и умен.
Misfortunes never come alone (singly). Беды никогда не приходят поодиночке. Ср. Пришла беда, отворяй ворота. Беда одна не ходит. Беда за бедой тянется. Одно горе идет по пятам другого. Беда на беде, бедою погоняет.
Misfortunes tell us what fortune is. Несчастья говорят нам о том, что такое счастье. Ср. Не отведав горя, не познаешь и счастья. Не вкусив (отведав) горького, не узнаешь и сладкого. Горесть не принять -- сладость не видать.
Money begets money. Ср. Деньга деньгу наживает. Деньга на деньгу набегает. Деньги к деньгам идут.
Money has no smell. Деньги не пахнут.
Money is a good servant but a bad master. Деньги -- хороший слуга, но плохой хозяин. Смысл: человек должен распоряжаться деньгами, а не деньги человеком. Ср. Умный человек -- хозяин деньгам, а скупой -- слуга.
Money often unmakes the men who make it. Деньги часто губят тех, кто их наживает.
Money spent on the brain is never spent in vain. Деньги, истраченные на образование, никогда даром не пропадают.
More haste, less speed. Чем больше спешка, тем меньше скорость. Ср. Скоро, да не споро. Тише едешь -- дальше будешь.
Much ado about nothing. Много шуму из ничего. Ср. Из пустяков, да много шуму.
Much will have more. Много будет иметь еще. Ср. Деньга деньгу наживает. Где много воды, там больше будет; где много денег -- еще прибудет.
Muck and money go together. Мерзость и деньги всегда вместе. Смысл: богатство можно нажить только нечестным путем. Ср. в богатстве сыто брюхо, голодна душа. Богатый совести не купит, а свою погубит.
Murder will out. Убийство раскроется. Ср. Шила в мешке не утаишь.
My house is my castle. Мой дом -- моя крепость. (Никто не имеет права вмешиваться в мою домашнюю жизнь). Ср. В свеем доме как хочу, так и ворочу.
Name not a rope in his house that was hanged. Ср. В доме повешенного о веревке не говорят.
Necessity is the mother of invention. Необходимость -- мать изобретательства. Ср. Нужда всему научит. Голь на выдумки хитра.
Necessity knows no law. Ср. Нужда закона не знает, а через шагает. Нужда свой закон пишет. Нужда крепче закона.
Neck or nothing. Либо добьюсь, либо себе шею сверну. Ср. Либо пан, либо пропал. Эх, была не была!
Need makes the old wife trot. Нужда заставит и старушку пуститься рысью. Ср. Нужда научит кузнеца сапоги тачать. Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет.
Needs must when the devil drives. Приходится, когда чёрт гонит (т. е. против необходимости ничего не поделаешь). Ср. Против рожна не попрешь. Плетью обуха не перешибешь.
Neither fish nor flesh. Ср. Ни рыба, ни мясо. Ни то, ни се. От ворон отстала, а к павам не пристала. Ни богу свечка, ни чёрту кочерга.
Neither here nor there. Ни здесь, ни там. Ср. Ни к селу, ни к городу.
Neither rhyme nor reason. Ни рифмы, ни смысла. Ср. Ни складу, ни ладу.
Never cackle till your egg is laid. Пока яйцо не снес, не кудахтай. Смысл: не радуйся преждевременно. Ср. Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Never cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk. Никогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пил. Ср. Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. Воду не мути, придется черпнуть.
Never do things by halves. Никогда ничего не делай наполовину. Ср. Начатое дело доводи до конца.
Never fry a fish till it's caught. He жарь непойманной рыбы. Ср. Медведя не убив, шкуры не продавай. Не дели шкуру неубитого медведя.
Never offer to teach fish to swim. Никогда не предлагай рыбе научить ее плавать. Ср. Не учи рыбу плавать. Не учи ученого. Ученого учить, все равно что портить.
Never put off till tomorrow what you can do (can be done) today. Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. Ср. Сегодняшней работы на завтра не откладывай. Не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. "Завтра, завтра, не сегодня", --так лентяи говорят.
Never quit certainty for hope. Никогда не поступайся уверенностью ради надежды. Ср. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки.
Never too much of a good thing. Хорошее никогда не лишне. Ср. Каши маслом не испортишь.
Never try to prove what nobody doubts. Никогда не пытайся доказывать то, в чем никто не сомневается. Ср. Не ломись в открытые ворота. Не пихай то под гору, что само катится.
Never write what you dare not sign. Никогда не пиши того, что не решаешься подписать. Ср. Что написано пером, того не вырубишь топором.
New brooms sweep clean. Ср. Новая метла чисто метет.
New lords, new laws. Новые хозяева, новые порядки. Ср. Новая метла чисто метет.
Nightingales will not sing in a cage. Соловьи в клетке не поют. Ср. Не нужна соловью золотая клетка, а нужна зеленая ветка. Воля птичке дороже золотой клетки. Золотая клетка соловью не потеха. Птичке ветка дороже золотой клетки.
No flying from fate. Ср. От судьбы не уйдешь.
No garden without its weeds. Нет сада без сорной травы. Смысл: во всем есть свои недостатки. Ср. Нет розы без шипов. Без худа добра не бывает. И на солнце есть пятна.
No great loss without some small gain. He бывает большой потери без хотя бы малой выгоды. Ср. Нет худа без добра.
No herb will cure love. Любви никаким зельем не излечишь. Ср. Любовь не пожар, а загорится -- не потушишь.
No joy without alloy. He бывает радости без примеси чего-нибудь неприятного. Ср. Без худа добра не бывает.
No living man all things can. Ни один человек не умеет всего (т. е. невозможно быть мастером на все руки).
No longer pipe, no longer dance. Кончилась музыка, кончились и танцы. Смысл: мне ничего, то и от меня ничего. Относится к корыстным людям, которые резко меняют свое отношение к тем, из кого они больше не могут извлечь выгоду. Ср. Изжил нужду, забыл и дружбу. Пироги (скатерть) со стола, друзья со двора.
No man is wise at all times. Нет человека, который всегда поступал бы мудр . Ср. На всякого мудреца довольно простоты. Безумье и на мудрого бывает. И на большие умы живет промашка. Человека без ошибок не бывает.
No man loves his fetters, be they made of gold. Оковы никто не любит, будь они хоть из золота. Ср. Золотая клетка соловью не потеха. Больной и золотой кровати не рад.
No news (is) good news. Отсутствие новостей--хорошая новость.
No pains, no gains. Без трудов нет и заработка. Ср. Без труда нет плода (добра). Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
No song, no supper. He споешь, так и ужина не получишь. Ср. Хочешь есть калачи, не лежи на печи. Под лежачий камень вода не течет.
No sweet without (some) sweat. Чтобы добыть сладкое, нужно попотеть. Ср. Без труда меду не едят. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
No wisdom like silence. Нет ничего умнее молчания. Ср. Молчание -- золото. Молчи, за умного сойдешь.
None but the brave deserve the fair. Только смелые достойнь красавиц.
None so blind as those who won't see. Нет более слепого, чем тот, кто не желает видеть. Ср. Хуже всякого слепого, кто не хочет видеть.
None so deaf as those that won't hear. Никто так не глух, как те, которые не желают слышать. Ср. Не тот глухой, кто глух, а тот, кто не желает слышать. Хуже всякого глухого, кто не хочет слышать.
Nothing comes out of the sack but what was in it. Больше того, что в мешке было, из него не достанешь. Смысл: не требуй от человека больше, чем он может. Ср. Выше меры и конь не скачет.
Nothing is impossible to a willing heart. Для сердца, преисполненного желанием что-либо сделать, нет невозможного. Ср. Была бы охота, а возможность найдется.
Nothing must be done hastily but killing of fleas. Торопиться нужно только блох убивать. Ср. Поспешность нужна только при ловле блох.
Nothing so bad, as not to be good for something. Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным. Ср. Нет худа без добра. Худа без добра не бывает.
Nothing succeeds like success. Ничто так не преуспевает, как сам успех. Ср. Кому поведется, у того и петух несется. Кому счастье, у того и петух несется.
Nothing venture, nothing have. Ничем не рисковать значит ничего и не иметь. Ср. Не рискуя, не добудешь. Волков бояться -- по дрова не ходить. Волков бояться -- дров не иметь.
Oaks may fall when reeds stand the storm. Буря валит дубы, а тростник может устоять. Ср. Мал, да удал.
Of two evils choose the least. Ср. Из двух зол выбирай меньшее.
Old birds are not caught with chaff. Старых птиц на мякину не поймаешь. Ср. Стреляного (старого) воробья на мякине не проведешь.
Old friends and old wine are best. Нет ничего лучше старых друзей и старого вина. Ср. Вещь хороша, пока новая, а друг -- когда старый.
On Shank's mare. Ср. На своих на двоих. На одиннадцатом номере.
Once bitten, twice shy. Однажды укушенный вдвойне пуглив. Ср. Пуганая ворона куста боится. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.
Once is no rule (custom). Ср. Один раз не в счет.
One beats the bush, and another catches the bird. Один поднимает дичь (букв. бьет по кустам), а другой ее ловит. Смысл: один работает, а другой присваивает плоы его труда. Ср. Золото моем, а сами голосом воем.
One chick keeps a hen busy. И один цыпленок доставляет наседке много хлопот. Смысл: и один ребенок отнимает у матери все свободное время.
One drop of poison infects the whole tun of wine. Одна капля яда заражает всю бочку вина. Ср. Одна паршивая овца все стадо портит. Ложка дегтю испортит бочку меда.
One fire drives out another. Один огонь другим тушится. (Огонь огнем тушится). Ср. Клин клином вышибается.
One good turn deserves another. Одна хорошая услуга заслуживает другой. Ср. Услуга за услугу. Долг платежом красен.
One law for the rich, and another for the poor. Для богатых один закон, а для бедных другой. Ср. Закон -- что дышло: куда повернул, туда и вышло. Закон, что конь: куда захочешь, туда поворотишь.
One lie makes many. Одна ложь тянет за собой другую.
One link broken, the whole chain is broken. Одно звено сломано -- вся цепь порвана. Ср. Коготок увяз -- всей птичке пропасть.
One man, no man. Один человек не в счет. Ср. Один в поле не воин.
A hungry belly has no ears. Ср. Голодное брюхо ко всему глухо. У голодного брюха нет уха .
A hungry man is an angry man. Голодный мужчина -- сердитый мужчина (т. е. если голоден, значит зол).
A Jack of all trades is master of none. Человек, который берется за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним. Ср. За все берется, да не все удается. За все браться -- ничего не уметь.
A Joke never gains an enemy but often loses a friend. Шуткой врага не задобришь, а друга можешь оттолкнуть. Ср. Шути, да осторожно, а то в беду попасть можно. Шутки шути, да людей не мути. Шути, да оглядывайся.
A lawyer never goes to law himself. Сам юрист никогда в суд не обращается (так как хорошо знает законы и пути, как их обойти). Ср. Умный в суд не ходит. Из суда -- что из пруда: сух не выйдешь.
A lazy sheep thinks its wool heavy. Ленивой овце и собственная шерсть тяжела. Ср. Ленивой лошади и хвост в тягость. Проглотить-то хочется, да прожевать лень. Лежебоке и солнце не в пору всходит .
A liar is not believed when he speaks the truth. Лжецу не верят, даже когда он правду говорит. Ср. Раз солгал -- навек лгуном стал. Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят. Лживый хоть правду скажет, никто не поверит. Соврешь -- не помрешь, да вперед не поверят.
A lie begets a lie. Ложь порождает ложь (т. е. чтобы оправдать сказанное раньше, надо еще и еще лгать). Ср. кто привык лгать, тому не отстать.
A light purse is a heavy curse. Легкий кошелек -- тяжелое проклятие. Ср . Хуже всех бед , когда денег нет .
A light purse makes a heavy heart. Когда кошелек легок -- на душе тяжело. Ср . Хлеба ни куска , так и в горле тоска .
A little body often harbours a great soul. В маленьком теле часто таится великая душа. Ср. Мал золотник, да дорог. Мала искра, да великий пламень родит. Мал соловей , да голосом велик .
A little fire is quickly trodden out. Маленький огонь легко затоптать. Ср. Искру туши до пожара, напасть отводи до удара.
A man can die but once. Умереть человек может лишь один раз. Ср. Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
A man can do no more than he can. Больше того, что можешь, не сделаешь. Ср. Выше головы не прыгнешь. Поперек себя не перепрыгнешь.
A man is known by the company he keeps. Человек узнается по его друзьям. Ср. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты. С кем хлеб - соль водишь , на того  походишь .
A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds. Cp. Противник дел, любитель слов, подобен саду без плодов.
A miserly father makes a prodigal son. У отца-скряги сын может оказаться мотом. Ср. Скупые умирают, а дети сундуки открывают. Бывает, что отец копит, а сын деньгами сорит. Отец накопил , а сын раструсил .
A miss is as good as a mile. Промахнуться не лучше, чем милей ошибиться (т. е. если промахнулся, то уже все равно насколько).
A new broom sweeps clean. Cp. Новая метла хорошо метет.
A nod from a lord is a breakfast for a fool. Для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак. Ср. Дадут дураку честь, так не знает, куда и сесть.
A penny saved is a penny gained. Пенни сбереженное--всё равно что пенни заработанное. Ср. Сбережешь, что найдешь. Неистраченные деньги -- приобретение.
A penny soul never came to twopence. Копеечная душа никогда не возвышалась до двух копеек. Смысл: Мелочный человек никогда не достигал успеха. Ср. Пожалеть алтына -- потерять полтину.
A quiet conscience sleeps in thunder. С чистой совестью и в грозу спится. Ср. У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится.
A rolling stone gathers no moss. Катящийся камень мхом не обрастает. Ср. Кому на месте не сидится, тот добра не наживет.
A round peg in a square hole. Круглый стержень в квадратной дыре. Ср. Пристало, как корове седло.
A shy cat makes a proud mouse. У робкой кошки мышь хвастлива. Ср . У робкой кошки мышь резвится .
A silent fool is counted wise. Молчаливый дурак сходит за умника. Ср . Молчи -- за умного сойдешь .
A small leak will sink a great ship. Малая течь большой корабль ко дну пустит. Ср. Невелика болячка, а на тот свет гонит.
A soft answer turns away wrath. Мягкий ответ охлаждает гнев. Ср. Покорное слово гнев укрощает. Ласковое слово и ласковый вид и свирепого к рукам риманит. Жесткое слово строптивит , мягкое смиряет .
A sound mind in a sound body. В здоровом теле здоровый дух.
A stitch in time saves nine. Один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти. Смысл: то, что делается своевременно, экономит много труда впоследствии.
A storm in a teacup. Ср. Буря в стакане воды.
A tattler is worse than a thief. Болтун хуже вора. Ср. Глупость хуже воровства.
A thief knows a thief as a wolf knows a wolf. Вор узнает вора так же, как волк узнает волка. Ср . Рыбак рыбака видит издалека .
A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich. Когда воровство сделало вора богатым, то он сходит за джентльмена. Ср . Деньги не пахнут .
A threatened blow is seldom given. Удар, который угрожают нанести, редко наносят. Ср. Кто много грозит, тот мало вредит.
источник http://www.langues.ru

Бюро переводов

Если вы знаете, как правильно произнести все слова этого стихотворения, значит,
вы говорите по-английски лучше 90% носителей этого языка в мире.

Dearest creature in creation,
Study English pronunciation.
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse, and worse.

I will keep you, Suzy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress will tear.
So shall I! Oh hear my prayer.

Just compare heart, beard, and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain.
(Mind the latter, how it's written.)

Now I surely will not plague you
With such words as plaque and ague.
But be careful how you speak:
Say break and steak, but bleak and streak;

Cloven, oven, how and low,
Script, receipt, show, poem, and toe.
Hear me say, devoid of trickery,
Daughter, laughter, and Terpsichore,

Typhoid, measles, topsail, aisles,
Exiles, similes, and reviles;
Scholar, vicar, and cigar,
Solar, mica, war, and far;

One, anemone, Balmoral,
Kitchen, lichen*, laundry, Laurel;
Gertrude, German, wind, and mind,
Scene, Melpomene, mankind.

Billet does not rhyme with ballet,
Bouquet, wallet, mallet, chalet.
Blood and flood are not like food,
Nor is mould like should and would.

Viscous, viscount, load and broad,
Toward, to forward, to reward.
And your pronunciation's OK
When you correctly say croquet,

Rounded, wounded, grieve and sieve,
Friend and fiend, alive and live.
Ivy, privy, famous; clamour
And enamour rhyme with hammer.

River, rival, tomb, bomb, comb,
Doll and roll and some and home.
Stranger does not rhyme with anger,
Neither does devour with clangour.

Souls but foul, haunt but aunt,
Font, front, wont, want, grand and grant,
Shoes, goes, does. Now first say finger,
And then singer, ginger, linger,

Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,
Marriage, foliage, mirage, and age.
Query does not rhyme with very,
Nor does fury sound like bury.

Dost, lost, post and doth, cloth, loth.
Job, nob, bosom, transom, oath.
Though the differences seem little,
We say actual but victual.

Refer does not rhyme with deafer.
Foeffer does, and zephyr, heifer.
Mint, pint, senate and sedate;
Dull, bull, and George ate late.

Scenic, Arabic, Pacific,
Science, conscience, scientific.
Liberty, library, heave and heaven,
Rachel, ache, moustache, eleven.

We say hallowed, but allowed,
People, leopard, tower, but vowed.
Mark the differences, moreover,
Between mover, cover, clover;

Leeches, breeches, wise, precise,
Chalice, but police and lice;
Camel, constable, unstable,
Principle, disciple, label.

Petal, panel, and canal,
Wait, surprise, plait, promise, pal.
Worm and storm, chaise, chaos, chair,
Senator, spectator, mayor.

Tour, but our and succour, four.
Gas, alas, ann Arkansas.
Sea, idea, Korea, area,
Psalm, Maria, but malaria.

Youth, south, southern, cleanse and clean.
Doctrine, turpentine, marine.
Compare alien with Italian,
Dandelion and battalion.

Sally with ally, yea and ye,
Eye, I, ay, aye, whey, and key.
Say aver, but ever, fever,
Neither, leisure, skein, deceiver.

Heron, granary, canary.
Crevice and device and aerie.
Face but preface, not efface.
Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.

Large, but target, gin, give, verging,
Ought, out, joust and scour, scourging.
Ear, but earn and wear and tear
Do not rhyme with here but ere.

Seven is right, but so is even,
Hyphen, roughen, nephew Stephen,
Monkey, donkey, Turk and jerk,
Ask, grasp, wasp, and cork and work.

Pronunciation (think of Psyche!)
Is a paling stout and spikey!
Won't it make you lose your wits,
Writing groats and saying grits?

It's a dark abyss or tunnel:
Strewn with stones, stowed, solace, gunwale,
Islington and Isle of Wight,
Housewife, verdict and indict.

Finally, which rhymes with enough,
Though, through, plough, or dough, or cough?
Hiccough has the sound of cup.
My advice is to give up!

Лето...
На улице жара... Как не хочется работать и думать о переводе...
Я уверенна, что летом каждый мечтает об отдыхе, море, курорте, однако лето даёт нам много возможностей и времени, которое нужно использовать с пользой. И один из хороших вариантов - это подтянуть знание иностранного языка. Для этого существует множество способов и поэтому можно совместить приятное с полезным.

1. Поехать заграницу и пообщаться с носителями языка. Это самый идеальный вариант, так как можно и отдохнуть, а разговаривать на иностранном языке просто будет необходимо для того, что бы общаться с другими людьми. Это конечно зависит от того, куда вы поедете. Во многих странах обслуживающий персонал знает русский.
2. Записаться на курсы. Согласна, летом учиться каждый день неохота, но если у Вас есть цель, то просто необходимо поработать для того, что бы получить хороший результат - повышение по службе, увеличение зарплаты или новое место работы.
3. Читать литературу в оригинале. Тут можно найти много плюсов: Вы знакомитесь с произведениями искусства в оригинале, изучаете новые слова, и когда Вы читаете, то автоматически запоминаете правописание слов. Совет: берите литературу поновее, так как классику будет читать сложно, многие слова устарели, и придётся постоянно смотреть в словарь, а пользы от архаизмов не будет, так как Вы не сможете пополнить ими свой активный словарь.
4. Купить аудио уроки и слушать в свободное время, в машине, в транспорте, на отдыхе.

Ещё хочу поделиться очень действенными способами запоминания слов. Приготовление займёт немного времени, зато результат того стоит.
1. Выписать каждое слово на небольшой листочек бумаги, с обратной стороны можно написать перевод. Потом Вы берёте по-листочку и проверяете себя, если можете перевести - откладываете, если нет, сложите в ту же стопочку и повторяете его снова. Слова можно брать с собой и в свободное время просматривать, перекладывая с одного кармана в другой. Можно на одном листочке писать по 10 слов, что бы было меньше бумажек.
2. В столбик написать новые слова, потом самостоятельно написать перевод, затем закрыть первую колонку и написать перевод в обратную сторону. Слова, с переводом которых возникли затруднения, нужно повторить несколько раз.

Удачи Вам и терпения, а так же приятного отдыха.

 

 

Мне моя профессия переводчика очень нравится. Я считаю, что это одна из самых сложных профессий. Даже шутка есть такая «Самая тяжёлая физическая работа - работа грузчика, самая тяжелая умственная работа - работа переводчика». Кроме знания языка оригинала и языка перевода необходимо иметь ещё обширные фоновые знания из разных областей, нужно постоянно быть в курсе последних политических событий, так как кроме непосредственного перевода при деловом общении, нужно ещё переводить общение при неформальной обстановке, когда собеседники  могут выбрать любую тему для разговора и обсуждать что угодно. Также важно знать немного о стране иностранного гостя. Так же как и нам, украинцам, не нравится, когда Украину считают частью России, жители других стран, имеющие похожую историю, обижаются на подобные высказывания. Вот словаки обижаются, когда Словакию путают со Словенией и тп., а это очень важно знать, ведь у переводчика стоит задача помочь собеседникам понять друг друга и наладить бизнес-контакты.

У каждой профессии есть свои плюсы и минусы, это довольно часто-обсуждаемая тема, поэтому я не буду выдумывать велосипед и просто перечислю их:

Плюсы профессии:
•  Возможность самореализации в любых областях: письменный перевод, переводчик-синхронист, устный или последовательный перевод, перевод фильмов, книг, журналов;
•  Человека владеющего иностранным языком охотно берут в журналистику, туристические фирмы, PR-компании, менеджмент;
•  Есть возможность общаться с разными людьми и изучать культуры других стран;
•  От профессионализма переводчика часто зависит благоприятный исход переговоров.

Минусы профессии:
•  Нестабильная загрузка в разные месяцы объем переводов может отличаться в несколько раз;
•  Часто гонорары получают не по факту сдачи материала, а когда приходит оплата от заказчика;
•  Иногда к таким специалистам относятся как к людям второго сорта: переводчики сопровождают делегации по магазинам и барам, а иногда выполняют курьерские поручения.

Несмотря на минусы, профессия переводчика очень интересная, так как приходится общаться с разными людьми, узнавать о разных культурах, разных сферах бизнеса. Если кто-то ещё сомневается в выборе профессии, то я скажу, что переводчик - самая лучшая профессия. Получив образование переводчика можно использовать не только знания языка, а совмещать это с другой профессией или открыть собственный бизнес.

A contrario
От противного
В логике - метод доказательства, заключающийся в доказательстве невозможности положения, противоречащего доказываемому.

Ab ovo usque ad mala
«От яиц до яблок», т. е. от начала и до конца
Обед у древних римлян обычно начинался с яйца и заканчивался фруктами.

Abyssus abyssum invocat
Бездна взывает к бездне
Подобное влечет за собой подобное или одно бедствие влечет за собой другое бедствие.

Ad notam
«Для заметки», к сведению

Ad patres
"К праотцам", т. е. на тот свет , Библия, книга царств, 4, 22, 20

Aditum nocendi perfido praestat fides
Доверие, оказываемое вероломному, дает ему возможность вредить
Сенека , "Эдип"

Advocatus diaboli
Адвокат дьявола
В расширенном смысле адвокат дьявола - защитник безнадежного дела, в которое не верит сам защищающий его.

Alea jacta est
«Жребий брошен», нет пути назад, все мосты сожжены
В 44 г. до н. э. Юлий Цезарь принял решение захватить единоличную власть и перешел с войсками реку Рубикон, тем самым нарушив закон и начав войну с римским сенатом.

Aliis inserviendo consumor
Служа другим расточаю себя
Надпись под свечой как символ самопожертвования, приводившаяся в многочисленных изданиях собраний символов и эмблем.

Amicus Socrates, sed magis amica veritas
Сократ мне друг, но истина дороже
Выражение восходит к Платону и Аристотелю.

Amor non est medicabilis herbis
Любовь травами не лечится, т. е. нет лекарства от любви
Овидий , "Героиды"

Anni currentis
Текущего года

Anno Domini
От рождества Христова, в лето господне
Форма обозначения даты в христианском летосчислении.

Ante annum
В прошлом году

Aquila non captat muscas
Орел не ловит мух , Латинская пословица

Asinus Buridani inter duo prata
Буриданов осел
Человек, колеблющийся в выборе между двумя равнозначными возможностями. Считается, что философ Буридан, доказывая несостоятельность детерминизма, приводил следующий пример: голодный осел, по обе стороны от которого лежат две одинаковые и равноудаленные охапки сена, не сможет предпочесть ни одну из них и в конечном итоге умрет с голоду. В сочинениях Буридана этот образ не найден.

Aurea mediocritas
Золотая середина
Формула практической морали, одно из основных положений житейской философии Горация, нашедшей выражение в его лирике; употребляется также для характеристики посредственных людей.
Гораций

Auribus tento lupum
Держу волка за уши
Нахожусь в безвыходном положении. , Латинская поговорка

Aut Caesar, aut nihil
Или Цезарь, или ничто
Ср. русск. Или пан или пропал. Источником девиза послужили слова римского императора Калигулы, который объяснял свою неумеренную расточительность тем, что "жить надо либо во всем себе отказывая, либо по-Цезарски".

Ave Caesar, imperator, morituri te salutant
Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя
Приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору.

Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum
Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит царство небесное , Евангелие от Матфея, 5, 3

Benefacta male locata malefacta arbitror
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями
Цицерон

Cadmea victoria
«Кадмова победа», победа, одержанная чрезмерно дорогой ценой и равносильная поражению, или победа, гибельная для обеих сторон
Выражение возникло на основе предания о поединке в борьбе за Фивы, основанные Кадмом, сыновей Эдипа - Этеокла и Полиника. Поединок этот закончился смертью обоих враждующих братьев.

Caesarem decet stantem mori
Цезарю подобает умереть стоя , Сообщение Светония о последних словах императора Веспасиана

Calamitas virtutis occasio
Бедствие - пробный камень доблести
Сенека

Cantus cycneus
Лебединая песня
«Он говорит, что подобно тому как лебеди, почуившие от Апполона, которому они посвящены, дар пророчества, предвидят, каким даром будет для них смерть, и умирают с пением и с радостью, - та же должны поступать и все добрые и мудрые».
Цицерон , «Тускуланские беседы», I, 30, 73

Castigat ridento mores
«Смехом бичуют нравы»
Девиз театра комедии (Opera Comique) в Париже. Первоначально - девиз итальянской труппы комического актера Доминика (Dominico Brancolelli) в Париже, сочиненный для нее новолатинским поэтом Сантелем (XVII в.).

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse
А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен
Настойчивое напоминание, неустанный призыв к чему-либо. Римский сенатор Марк Порций Катон, о чем бы ему ни приходилось высказывать свое мнение в сенате, прибавлял: "А кроме того, я полагаю, что Карфаген не должен существовать".

Charta (epistula) non erubescit
Бумага (письмо) не краснеет

Citius, altius, fortius!
Быстрее, выше, сильнее!
Девиз олимпийских игр, принятый в 1913 году Международным Олимпийским Комитетом (МОК).

Clipeum post vulnera sumere
Взяться за щит после ранения
Ср. русск. После драки кулаками не машут.

Cloaca maxima
Великая клоака, великая помойная яма
В древнем Риме - большой канал для отвода городских нечистот.

Cogitations poenam nemo patitur
Никто не несет наказания за мысли , Одно из положений римского права (Дигесты)

Cogito, ergo sum
Я мыслю, следовательно я существую
Положение, исходя из которого французский философ и математик Декарт пытался построить систему философии, свободную от элементов веры и основанную всецело на деятельности разума.
Рене Декарт , «Начала философии», I, 7, 9

Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur
При согласии (и) малые государства (или дела) растут, при раздорах (и) великие разрушаются
Саллюстий , «Югуртинская война»

Conscientia mille testes
Совесть - тысяча свидетелей , Латинская поговорка

Consuetudo est altera natura
Привычка - вторая натура
Привычкой создается как бы некая вторая натура
Цицерон , «О высшем благе и высшем зле», V, 25, 74 (в изложении взглядов философов эпикурейской школы)

Cornu copiae
Рог изобилия
Происхождение выражения связано с греческим мифом о богине Амалтее, вскормившей младенца Зевса молоком козы. Коза обломила свой рог о дерево, и Амалтея, наполнив его плодами, поднесла Зевсу. Впоследствии Зевс, низвергнув своего отца, Кроноса, превратил вскормившую его козу в созвездие и ее рог в чудесный «рог изобилия».
Овидий , "Фасты"

Corruptio optimi pessima
Падение доброго - самое злое падение

Credat Judaeus Apella
«Пусть этому верит иудей Апелла», т. е. пусть верит кто угодно, только не я
Гораций , "Сатиры"

Credo, quia verum
Верю, потому что нелепо
Формула, ярко отражающая принципиальную противоположность религиозной веры и научного познания мира и употребляющаяся для характеристики слепой, не рассуждающей веры.

De gustibus non disputandum est
О вкусах не спорят
Ср. русск На вкус и цвет товарища нет.

De mortuis aut bene, aut nihil
О мертвых или хорошо, или ничего
Вероятный источник - изречение Хилона "об умерших не злословыить".

Decies repetita placebit
И десять раз повторенное будет нравиться
Гораций , "Наука поэзии"

Decipimur specie recti
Мы обманываемся видимостью правильного
Гораций , "Наука поэзии"

Deest remedii locus, ubi, quae vitia fuerunt, mores fiunt
Нет места лекарствам там, где то, что считалось пороком, становится обычаем
Сенека , "Письма"

Delirium tremens
«Дрожательный бред», белая горячка
Острое психическое заболевание, возникающее вследствие длительного злоупотребления спиртными напитками.

Desipere in loco
Безумствовать там, где это уместно
Гораций , "Оды"

Deus ex machina
Бог из машины
Прием античной трагедии, когда запутанная интрига получала неожиданную развязку путем вмешательства бога, появлявшегося посредством механического приспособления.
В современной литературе выражение употребляется для указания на неожиданное разрешение трудной ситуации.

Dies diem docet
День учит день
Краткая формулировка мысли, выраженной в стихе Публилия Сира: "Последующий день - ученик предыдущего дня".

Dies irae, dies illa
Тот день, день гнева
Начало средневекового церковного гимна - вторая часть заупокойной мессы, реквиема. В основе гимна лежит библейское пророчество о судном дне, "Пророчество Софонии", 1, 15.

Diluvii testes
Свидетели потопа (т. е. глубокой древности)
О людях с устаревшими, архаическими взглядами.

Divide et impera
Разделяй и властвуй
Латинская формулировка принципа империалистической политики, возникшая уже в новое время.

Dolus an virtus quis in hoste requirat?
Кто станет разбирать между хитростью и доблестью, имея дело с врагом?
Вергилий , «Энеида», II, 390

Ducunt volentem fata, nolentem trahunt
Желающего идти судьба ведет, нежелающего - влачит
Изречение Клеанфа, переведенное на латинский язык Сенекой.

Dura lex, sed lex
Суров закон, но это закон
Каким бы ни был суровым закон, его следует соблюдать.

Ecce spectaculum dignum, ad quod respiciat intentus operi suo deus
Вот зрелище, достойное того, чтобы на него оглянулся Бог, созерцая свое творение
Сенека , "О провидении"

Edite, bibite, post mortem nulla voluptas!
Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения!
Из старинной студенческой песни. Распространенный мотив античных надписей на надгробиях и застольной утвари.

Ego sum rex Romanus et supra grammaticos
Я римский император и я выше грамматиков
Слова, сказанные, по преданию, на Констанцком соборе императором Сигизмундом в ответ на сделанное ему указание, что, употребив слово schisma в женском роде, он нарушил латинскую грамматику.

Ergo bibamus
Итак, выпьем
Заглавие и приветствие застольной песни Гете.

Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas
Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть
Средневековая сентенция, парафразирующая древние изречения Квинтилиана: «Я ем, чтобы жить, а не живу, чтобы есть» и Сократа: «Иные люди живут, чтобы есть, а я ем, чтобы жить».

Et tu quoque, Brute!
И ты, Брут!
Слова, будто бы произнесенные перед смертью Цезарем, заколотым двадцатью тремя мечами заговорщиков.

Etiam innocentes cogit mentiri dolor
Боль заставляет лгать даже невинных
Публилий , "Сентенции"

Ex ipso fonte bibere
Пить из самого источника, т. е. обращаться к первоисточнику
Цицерон , "Об обязанностях"

Ex malis eligere minima
Из зол избирать наименьшее

Ex nihilo nihil fit
Парафраза основного положения эпикурейской философии у Лукреция

Fac-simile (из fac+simile «сделай подобное»)
Точная копия
Перен. отображение одного явления в другом.

Facilis descensus Averni
Легок путь через Аверн, т. е. путь в подземное царство
Авернское озеро у города Кумы в Кампании считалось преддверием подземного царства.

Feci quod potui, faciant meliora potentes
Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше
Парафраза формулы, которой римские консулы заключали свою отчетную речь, передавая полномочия преемнику.

Fiat lux
Да будет свет
И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. , Библия, книга Бытия, I, 3

Hoc est vivere bis, vita posse priore frui
Уметь наслаждаться прожитой жизнью - значит жить дважды
Марциал , "Эпиграммы"

Homo homini lupus est
Человек человеку - волк
Плавт , "Ослы"

Homo proponit, sed deus disponit
Человек предполагает, а Бог располагает
Восходит к Фоме Кемпийскому, источником для которого послужила Библия, Притчи Соломоновы «Сердце человека располагает его путь, но от Господа зависит направить стопы его».

Igni et ferro
Огнем и железом
Первоисточник выражения восходит к первому афоризму Гиппократа: «Чего не излечивают лекарства, излечивает железо, чего не излечивает железо, излечивает огонь». Цицерон, Ливий использовали выражение «уничтожать огнем и мечом». Бисмарк провозглашал политику объединения Германии железом и кровью. Широкую известность выражение получило после выхода в свет романа «Огнем и мечом» Генрика Сенкевича.

Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi
Другим прощай часто, себе - никогда
Публилий , Сентенции

Imperitia pro culpa habetur
Незнание вменяется в вину , Формула римского права

In pace leones, in proelio cervi
Во время мира - львы, в сражении - олени
Тертуллиан , "О венке"

In sensu strictiori
В более узком смысле

In silvam non ligna feras insanius
Меньшим безумием было бы носить в лес дрова
Гораций , «Сатиры»

In vino veritas
Истина в вине
Ср. Плиний Старший: «Общепринято вину приписывать правдивость».

In vitium ducit culpae fuga
Желание избежать ошибки вовлекает в другую
Гораций , «Наука поэзии»

Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem
Величайшее несчастье - быть счастливым в прошлом
Боэций

Intelligenti pauca
Для понимающего достаточно и немногого

Ira furor brevis est
Гнев есть кратковременное умоисступление
Гораций , «Послания»

Is fecit cui prodest
Сделал тот, кому выгодно

Jus primae noctis
Право первой ночи
Обычай, по которому феодал или помещик мог провести первую брачную ночь с невестой любимого своего вассала или крепостного.

Leve fit, quod bene fertus onus
Груз становится легким, когда несешь его с покорностью
Овидий , "Любовные элегии"

Lucri bonus est odor ex re qualibet
Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил
Ювенал , «Сатиры»

Manus manum lavat
Рука руку моет
Поговорочное выражение, восходящее к греческому комедиографу Эпихарму.

Margaritas ante porcos
Метать бисер перед свиньями
«Не давайте святыню псам; и не мечите жемчужин перед свиньями, да не попрут их ногами и, обратившись, не разорвут вас». , Евангелие от Матфея, 7, 6

Memento mori
Помни о смерти
Форма приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 году. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, и в переносном смысле - об угрожающей опасности.

Nigra in candida vertere
Превращать черное в белое
Ювенал , «Сатиры»

Nihil est ab omni parte beatum
«Нет ничего благополучного во всех отношениях», т. е. полного благополучия нет
Гораций , «Оды»

Nihil habeo, nihil curo
Ничего не имею - ни о чем не забочусь

Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata
Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного
Овидий , «Любовные элегии»

Non cuivis homini contingit adire Corinthum
«Не всякому человеку удается попасть в Коринф», дорогое не всем доступно
Коринфская гетера* Лаида, славившаяся своей красотой, была доступна только для богачей, съезжавшихся к ней со всей Греции, почему и возникла распространенная у греков поговорка: «поплыть в Коринф не каждому доводится». Однажды к Лаиде тайком приехал Демосфен, но когда она попросила его дать десять тысяч драхм**, он отвернулся со словами: «Я не плачу десять тысяч драхм за раскаяние».
* - в Др. Греции образованная незамужняя женщина, ведущая свободный, независимый образ жизни.
** - приблизительно цена четырех килограмм золота.

Nunc est bibendum
Теперь надо пить
Гораций , «Оды»

O imitatores, servum pecus!
О подражатели, рабское стадо!
Гораций , «Послания»

O sancta simplicitas!
О, святая простота
Фраза приписываемая чешскому реформатору, герою национально-освободительного движения Яну Гусу. По преданию, Гус, сжигаемый на костре, произнес эти слова, когда какая-то старушка из благочестивых побуждений подбросила в костер охапку хвороста.

O tempora! O mores!
О времена! О нравы!
«Речь против Катилины», «О времена! О нравы! Сенат это понимает, консул видит, а он [Катилина] живет»
Цицерон

Oderint dum metuant
Пусть ненавидят, лишь бы боялись
Слова Атрея из названной его именем трагедии Акция. По свидетельству Светония, это было любимейшим изречением императора Калигулы.

Omne ignotum pro magnifico est
Все неизвестное представляется величественным
Тацит , "Агрикола"

Omnia mea mecum porto
Все мое ношу с собой
Когда город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить побольше из своих вещей, кто-то посоветовал мудрецу Бианту поступить так-же. "Я так и делаю, ведь я все свое ношу с собой",-ответил он, имея в виду свое духовное богатство.

Optimum medicamentum quies est
Лучшее лекарство покой
Медицинский афоризм, автором которого является римский врач Авл Корнелий Цельс.

Panem et circenses
Хлеба и зрелищ
Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи.

Per aspera ad astra
«Через тернии к звездам»; через трудности к высокой цели

Per risum multum debes cognoscere stultum
По частому смеху ты должен узнать глупца , Средневековое поговорочное выражение

Periculum in mora
«Опасность в промедлении», т. е. промедление опасно
Тит Ливий, «История», «Когда уже было больше опасности в промедлении, чем в нарушении воинского порядка, все беспорядочно пустились в бегство».

Persona grata
Желательная личность или лицо пользующееся доверием

Post scriptum (postscriptum) (сокр. P. S.)
После написанного
Приписка в конце письма.

Primus inter pares
Первый среди равных
Формула, характеризующая положение монарха в феодальном государстве.

Pro et contra
За и против

Quae sunt Caesaris Caesari
Кесарево Кесарю
«Воздайте Кесарево Кесарю и Божье Богу» - ответ Иисуса фарисеям, спросившим, следует ли платить Кесарю (т. е. римскому императору) требуемую им плату. , Евангелие от Луки, 20, 25

Qui habet aures audiendi, audiat
Имеющий уши, чтобы слышать, да услышит , Евангелие от Матфея, 11, 15

Qui tacet - consentire videtur
Кто молчит, тот рассматривается как согласившийся
Ср. русск. Молчание - знак согласия.

Quid brevi fortes jaculamur aevo multa?
К чему нам в быстротечной жизни домогаться столь многого?
Гораций , «Оды»

Quot capita, tot sensus
Сколько голов, столько умов
Ср. Теренций, «Формион»: Сколько людей, столько мнений.

Rideamus!
Будем смеяться!

Risus sardonicus
Сардонический смех
По объяснению древних - смех, напоминающий судорожную гримасу, вызываемую отравлением произраставшей на острове Сардинии ядовитой травой.

Salus reipublicae - suprema lex
Благо государства - высший закон
Парафраза от "Благо народа пусть будет высшим законом".

Salve, maris stella
Привет тебе, Звезда моря
Вариант начальных слов католического церковного гимна «Ave, maris stella» (IX век) - Мария считалась путеводительницей мореходов в силу ошибочного сближения ее имени (древне-еврейское Mirjam) с латинским словом mare «море».

Scio me nihil scire
Я знаю, что ничего не знаю
Латинский перевод вольно истолкованных слов Сократа.
Ср. русск. Век учись, дураком помрешь.

Si vis pacem, para bellum
Если хочешь мира, готовься к войне
Источник - Вегетий. Так же ср. Цицерон: "Если мы хотим пользоваться миром, приходится воевать" и Корнелий Непот: "Мир создается войной".

Solitudinem faciunt, pacem appelant
Они создают пустыню и называют это миром
Из речи британского вождя Калгака, призывающего своих соплеменников решительно выступить против вторгшихся в их страну римлян.
Тацит , «Агрикола»

Summa summarum
«Сумма сумм», т. е. конечный итог или в общем итоге
В древности словосочетание употреблялось в значении «совокупность вещей» или «мироздание».

Suum cuique
Каждому свое, т. е. каждому то, что ему принадлежит по праву, каждому по заслугам , Положение римского права

Tarde venientibus ossa
Кто поздно приходит - тому кости , Латинская поговорка

Tempus edax rerum
Всепожирающее время
Овидий , "Метаморфозы"

Terra incognita
Неизвестная земля; перен. нечто совершенно неизвестное или недоступная область
На старинных географических картах так обозначались неисследованные части земной поверхности.

Tertium non datur
Третьего не дано; третьего нет
В формальной логике так формулируется один из четырех законов мышления - закон исключенного третьего. По этому закону, если дано два диаметрально противоположных положения, из которых одно утверждает что-либо, а другое, наоборот, отрицает, то третьего, среднего суждения между ними быть не может.

Tibi et igni
«Тебе и огню», т. е. прочти и сожги

Timeo Danaos et dona ferentes
Бойтесь данайцев, даже дары приносящих
Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками (данайцами) якобы в дар Минерве.

Tranquillas etiam naufragus horret aquas
Потерпевший кораблекрушение и тихой воды страшится
Ср. русск. Пуганая ворона и куста боится.
Овидий , "Послания с Понта"

Urbi et orbi
«Городу и миру»; на весь мир, всем и каждому

Usus tyrannus
Обычай - тиран

Varietas delectat
Разнообразие доставляет удовольствие
Федр , «Басни»

Veni, vidi vici
Пришел, увидел, победил
По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе в сражении при Зеле в августе 47 года до н. э. над понтийским царем Фарнаком.

Victoria nulla est, Quam quae confessos animo quoque subjugat hostes
Настоящая победа только та, когда сами враги признают себя побежденными
Клавдиан , «О шестом консульстве Гонория»

Viva vox alit plenius
«Живая речь питает обильнее», т. е. устно изложенное более успешно усваивается, чем написанное

Источник: http://aforizm.ssdn.ru/latin/index.php?PHPSESSID=1e7ee04bce527c78c58116e8a6fe8f8f

Об архиве

Эта страница содержит последние записи категории Изучаем языки.

Предыдущая категория — Заказчику.

Следующая категория — Интересный факты.

Смотрите новые записи на главной странице или загляните в архив, где есть ссылки на все сообщения.

Страницы

OpenID принимается здесь Узнать больше об OpenID